Gabriel o Pensador - Bala Perdida - translation of the lyrics into German

Bala Perdida - Gabriel o Pensadortranslation in German




Bala Perdida
Verirrte Kugel
Bom dia, mulher
Guten Morgen, meine Liebe
Me beija, me abraça, me passa o café
Küss mich, umarm mich, reich mir den Kaffee
E me deseja "Boa sorte"
Und wünsch mir "Viel Glück"
Que seja o que Deus quiser
Möge geschehen, was Gott will
Porque eu indo pro trabalho com medo da morte
Denn ich gehe zur Arbeit mit Todesangst
Nessas horas eu queria ter um carro-forte
In solchen Momenten hätte ich gern einen Panzerwagen
Pra poder sair de casa de cabeça erguida
Um erhobenen Hauptes aus dem Haus gehen zu können
E não ser encontrado por uma bala perdida
Und nicht von einer verirrten Kugel getroffen zu werden
Querida, eu sei que você me ama
Liebling, ich weiß, dass du mich liebst
Mas agora não reclama, eu tenho que ir
Aber beschwer dich jetzt nicht, ich muss gehen
Não se esqueça de botar as crianças debaixo da cama na hora de dormir
Vergiss nicht, die Kinder zum Schlafen unters Bett zu legen
Fica longe da janela e não abre essa porta, não importa o motivo
Bleib weg vom Fenster und öffne diese Tür nicht, egal aus welchem Grund
Por favor, meu amor, eu não quero encontrar você morta se eu voltar pra casa vivo
Bitte, meine Liebe, ich will dich nicht tot vorfinden, wenn ich lebend nach Hause komme
Mas se eu não voltar não precisa chorar
Aber wenn ich nicht zurückkomme, brauchst du nicht zu weinen
Porque levar uma bala perdida hoje em dia é normal
Denn heutzutage von einer verirrten Kugel getroffen zu werden, ist normal
Bem mais comum do que morte natural
Viel häufiger als ein natürlicher Tod
Nem mais capa de jornal
Schafft es nicht mal mehr aufs Titelblatt
Tchau! Se eu demorar, não precisa me esperar pra jantar
Tschüss! Wenn ich spät dran bin, brauchst du nicht mit dem Abendessen auf mich zu warten
E pode começar a rezar
Und du kannst anfangen zu beten
Pra variar estamos em guerra
Zur Abwechslung sind wir im Krieg
Pra variar estamos em guerra
Zur Abwechslung sind wir im Krieg
Pra variar estamos em guerra
Zur Abwechslung sind wir im Krieg
Pra variar...
Zur Abwechslung...
Quem na chuva é pra se molhar
Wer im Regen steht, wird nass
Quem brinca com fogo pode se queimar
Wer mit dem Feuer spielt, kann sich verbrennen
Mas eu num quero ser mais um nas estatísticas
Aber ich will nicht nur einer mehr in der Statistik sein
Num quero que meu corpo vire atração turística
Ich will nicht, dass mein Körper zur Touristenattraktion wird
Ensangüentado, vítima de um crime sem culpado, encaminhado prum exame de balística
Blutüberströmt, Opfer eines Verbrechens ohne Schuldigen, zur ballistischen Untersuchung geschickt
Todo dia morrem dois ou três
Jeden Tag sterben zwei oder drei
Eu quero saber quando vai ser a minha vez
Ich will nur wissen, wann ich an der Reihe bin
Onde será?
Wo wird es sein?
No circo, na praia, no supermercado, na mesa do bar?
Im Zirkus, am Strand, im Supermarkt, am Kneipentisch?
Ou na fila do banco?
Oder in der Schlange bei der Bank?
No trem da central?
Im Zug vom Hauptbahnhof?
No ponto de ônibus?
An der Bushaltestelle?
Parado no sinal?
An der Ampel stehend?
Ou assistindo TV, na segurança do lar?
Oder beim Fernsehen, in der Sicherheit des Zuhauses?
Onde será que uma bala perdida vai me achar?
Wo wird mich wohl eine verirrte Kugel finden?
Se eu pudesse escolher eu morreria dormindo sem sentir muita dor
Wenn ich wählen könnte, würde ich im Schlaf sterben, ohne viel Schmerz zu fühlen
Eu sei que eu ainda sou muito novo pra morrer mas outro dia esse desejo quase se realizou:
Ich weiß, ich bin noch zu jung zum Sterben, aber neulich hätte sich dieser Wunsch fast erfüllt:
Uma bala de fuzil se perdeu num tiroteio e veio parar no meio do meu travesseiro
Eine Gewehrkugel verirrte sich bei einer Schießerei und landete mitten in meinem Kissen
não me acertou em cheio porque eu tava com prisão de ventre, no banheiro
Sie hat mich nur deshalb nicht voll getroffen, weil ich wegen Verstopfung auf der Toilette war
Atualmente eu me deito esperando o pior
Mittlerweile lege ich mich schon hin und erwarte das Schlimmste
E pra facilitar eu durmo de paletó
Und um es einfacher zu machen, schlafe ich schon im Anzug
Meu caixão também pronto atrás da porta, enrolado com a bandeira do Brasil
Mein Sarg steht auch schon fertig hinter der Tür, eingewickelt in die brasilianische Flagge
E quando eu sonho com o futuro eu acordo inseguro
Und wenn ich von der Zukunft träume, wache ich unsicher auf
Escutando mais um tiro de fuzil
Und höre wieder einen Gewehrschuss
Pra variar estamos em guerra
Zur Abwechslung sind wir im Krieg
Pra variar estamos em guerra
Zur Abwechslung sind wir im Krieg
Pra variar estamos em guerra
Zur Abwechslung sind wir im Krieg
Pra variar...
Zur Abwechslung...
Eu sou uma bala perdida, uma bala desgraçada
Ich bin eine verirrte Kugel, eine unglückselige Kugel
Inofensiva, feito uma criança abandonada
Harmlos, wie ein verlassenes Kind
Eu estou sendo injustiçada
Mir wird Unrecht getan
Não sou culpada
Ich bin nicht schuld
Se eu aqui é porque eu fui disparada
Wenn ich hier bin, dann weil ich abgefeuert wurde
Eu não queria entrar na arma mas o dedo foi mais forte
Ich wollte nicht in die Waffe, aber der Finger war stärker
O dedo me pôs na arma, puxou o gatilho, então porque que eu sou responsabilizada pela morte?
Der Finger hat mich in die Waffe getan, den Abzug betätigt, warum also werde ich für den Tod verantwortlich gemacht?
Eu gostaria de ser uma bala de mel
Ich wäre gerne eine Honigkugel
Feita com amor, embrulhada num papel
Mit Liebe gemacht, in Papier eingewickelt
Mas vocês me fizeram pra acabar com a vida
Aber ihr habt mich gemacht, um Leben zu beenden
Desde que eu nasci eu sou uma bala perdida
Seit meiner Geburt bin ich eine verirrte Kugel
Eu sempre fui perdida, por natureza
Ich war immer verloren, von Natur aus
Até num suicídio ou em legítima defesa
Selbst bei einem Selbstmord oder in Notwehr
A maioria ainda nem percebeu:
Die meisten haben es noch gar nicht bemerkt:
Vocês tão muito mais perdidos do que eu
Ihr seid viel verlorener als ich
Pra variar estamos em guerra
Zur Abwechslung sind wir im Krieg
Pra variar estamos em guerra
Zur Abwechslung sind wir im Krieg
Pra variar estamos em guerra
Zur Abwechslung sind wir im Krieg
Pra variar...
Zur Abwechslung...






Attention! Feel free to leave feedback.