Gabriel o Pensador - Deixa Quieto (Musica Incidental: Carinhoso) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Deixa Quieto (Musica Incidental: Carinhoso)




Deixa Quieto (Musica Incidental: Carinhoso)
Leave It Alone (Incidental Music: Carinhoso)
E aí, menina? Tudo, por aqui tudo tranq
And there, girl? Everything, everything's cool here
To assim tipo no ritmo daquela do Skank
I'm like in a groove of that Skank song
Deixo a vida me levar pra onde a vida quiser
I let life take me wherever life wants
Mas às vezes também vou pra onde a vida não quer
But sometimes I also go where life doesn't want
E você? Tudo certo contigo?
And you? Is everything okay with you?
A cabeça no pescoço e o piercing no umbigo
Your head on your neck and a piercing in your belly button
que mora o perigo
That's where the danger lies
Deus castiga, mas eu sei que você vale o castigo
God punishes, but I know you're worth the punishment
Deixa quieto (deixa quieto)
Leave it alone (leave it alone)
Deixa quieto (deixa quieto)
Leave it alone (leave it alone)
sabe que eu sou mais que discreto
You know I'm more than discreet
Nunca mais falei contigo, mas te vejo direto
I never spoke to you again, but I see you straight
Te gravei na retina, nem na Capela Sistina
I engraved you on my retina, not even in the Sistine Chapel
Vi uma imagem tão bonita refletida no teto
I saw such a beautiful image reflected on the ceiling
Deixa quieto, menina, sabe que eu te achei gente fina
Leave it alone, girl, you know I found you cool
Não é papo de cama, sauna e piscina
It's not just talk about bed, sauna and pool
Você nem levou fé, mas era mesmo verdade
You didn't even take it seriously, but it was really true
Aquela idéia que eu te dei quando eu falei de saudade
That idea I gave you when I talked about longing
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus
Come, come feel the warmth of my lips
(E se você me chamar e se você me chamar)
(And if you call me, and if you call me)
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus
Come, come feel the warmth of my lips
Não levo jeito pra isso, me conhece
I'm not good at this, you know me
Com a gente é sem compromisso e sem stress
With us it's without commitment and without stress
Quando é pra ser, é
When it's meant to be, it is
Quando não é, tudo bem
When it's not, it's okay
Sou todo seu, mas ninguém é de ninguém (demorô)
I'm all yours, but nobody belongs to anybody (you bet)
Quando é que a gente vai se encontrar pra conversar
When are we going to meet up to talk
Um pouquinho e depois parar de falar?
A little bit and then stop talking?
Acho que sexta eu vou colar no pico
I think on Friday I'll go to the spot
Se você brota do meu lado é do teu lado que eu fico
If you appear by my side, I'll stay by your side
Eu chego devagar, você sabe que eu chego
I'll arrive slowly, you know I'll arrive
Depois da meia-noite eu me transformo em morcego
After midnight I turn into a bat
sabe que eu to sosse, sabe que eu to sosse, sim
You know I'm calm, you know I'm calm, I really am
Você olha pra mim, acabou meu sossego
You look at me, and my peace is over
Vai com aquele decote (meu coração) ta batendo mais forte
Go with that low-cut (my heart) is already beating stronger
Eu vou voar no cangote, ainda nem virei morcego e pronto pro bote
I'll fly at the back of your neck, I'm not even a bat yet and I'm ready to pounce
Demorô então, vem
So, come on
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus (se tu soubesse)
Come, come feel the warmth of my lips (if you only knew)
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus
Come, come feel the warmth of my lips
Meu coração não sei por que quando te
My heart, I don't know why, when it sees you
Sempre me diz pra te dizer que com você fico feliz de verdade
It always tells me to tell you that I'm really happy with you
Nosso contrato não tem cláusula de exclusividade
Our contract has no exclusivity clause
E a gente tem compromisso, mas é com a felicidade
And we do have a commitment, but it's to happiness
E se você me chamar, eu vou correndo
And if you call me, I'll come running
E se você me chamar, eu
And if you call me, I'll be there
Você me pede sorrindo que eu rindo e fazendo
You ask me with a smile that I'm already laughing and doing
Qualquer coisa grita, mas nem precisa gritar
Anything you say, but you don't even have to say it
Qualquer coisa grita, que noite bonita
Anything you say, look how nice the night is
Quando entrei no chuveiro, me lembrei dessa fita
When I got in the shower, I remembered this stuff
A gente viu esse filme, não me lembro do fim
We saw this film, I don't remember the end
Mas a trilha sonora era mais ou menos assim
But the soundtrack went something like this
Aquele som do tubarão quando ataca
That shark sound when it attacks
Aquele som do Psicose, aquela cena da faca
That Psycho sound, that knife scene
Alguma coisa parecida com o batuque do surdão da torcida
Something like the beat of the bass drum of the cheering crowd
Quando o meu time é campeão no Maraca
When my team is champion in Maraca
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus
Come, come feel the warmth of my lips
Vem, vem sentir o calor dos lábios meus
Come, come feel the warmth of my lips
Meu coração não sei por que (e se você me chamar)
My heart, I don't know why (and if you call me)
Bate feliz quando te (e se você me chamar)
Beats happily when it sees you (and if you call me)
(E se você me chamar) serei feliz, feliz
(And if you call me) I'll be happy, happy






Attention! Feel free to leave feedback.