Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Deixa Quieto (Musica Incidental: Carinhoso)
Deixa Quieto (Musica Incidental: Carinhoso)
Оставь все как есть (Музыкальная вставка: Carinhoso)
E
aí,
menina?
Tudo,
por
aqui
tudo
tranq
Ну
что,
девочка?
Как
дела?
У
меня
все
спокойно.
To
assim
tipo
no
ritmo
daquela
do
Skank
Я
типа
в
ритме
той
песни
Skank.
Deixo
a
vida
me
levar
pra
onde
a
vida
quiser
Позволяю
жизни
нести
меня,
куда
она
хочет.
Mas
às
vezes
também
vou
pra
onde
a
vida
não
quer
Но
иногда
я
иду
туда,
куда
жизнь
не
хочет.
E
você?
Tudo
certo
contigo?
А
ты
как?
Все
в
порядке?
A
cabeça
no
pescoço
e
o
piercing
no
umbigo
Голова
на
плечах,
а
пирсинг
в
пупке.
Aí
que
mora
o
perigo
Вот
где
кроется
опасность.
Deus
castiga,
mas
eu
sei
que
você
vale
o
castigo
Бог
наказывает,
но
я
знаю,
что
ты
стоишь
наказания.
Deixa
quieto
(deixa
quieto)
Оставь
все
как
есть
(оставь
все
как
есть)
Deixa
quieto
(deixa
quieto)
Оставь
все
как
есть
(оставь
все
как
есть)
Cê
sabe
que
eu
sou
mais
que
discreto
Ты
знаешь,
что
я
более
чем
сдержан.
Nunca
mais
falei
contigo,
mas
te
vejo
direto
Я
больше
с
тобой
не
говорил,
но
постоянно
тебя
вижу.
Te
gravei
na
retina,
nem
lá
na
Capela
Sistina
Я
запечатлел
тебя
в
своей
памяти,
даже
в
Сикстинской
капелле
Vi
uma
imagem
tão
bonita
refletida
no
teto
Я
не
видел
такого
прекрасного
изображения,
отраженного
на
потолке.
Deixa
quieto,
menina,
cê
sabe
que
eu
te
achei
gente
fina
Оставь
все
как
есть,
девочка,
ты
знаешь,
что
я
считаю
тебя
хорошим
человеком.
Não
é
só
papo
de
cama,
sauna
e
piscina
Это
не
просто
разговоры
о
постели,
сауне
и
бассейне.
Você
nem
levou
fé,
mas
era
mesmo
verdade
Ты
не
поверила,
но
это
действительно
правда.
Aquela
idéia
que
eu
te
dei
quando
eu
falei
de
saudade
Та
идея,
которую
я
тебе
подкинул,
когда
говорил
о
тоске.
Vem,
vem
sentir
o
calor
dos
lábios
meus
Иди,
иди,
почувствуй
тепло
моих
губ
(E
se
você
me
chamar
e
se
você
me
chamar)
(И
если
ты
позовешь
меня,
и
если
ты
позовешь
меня)
Vem,
vem
sentir
o
calor
dos
lábios
meus
Иди,
иди,
почувствуй
тепло
моих
губ
Não
levo
jeito
pra
isso,
cê
me
conhece
Я
не
мастер
в
этом,
ты
меня
знаешь.
Com
a
gente
é
sem
compromisso
e
sem
stress
С
нами
все
без
обязательств
и
без
стресса.
Quando
é
pra
ser,
já
é
Когда
должно
быть,
значит
будет.
Quando
não
é,
tudo
bem
Когда
нет,
ничего
страшного.
Sou
todo
seu,
mas
ninguém
é
de
ninguém
(demorô)
Я
весь
твой,
но
никто
никому
не
принадлежит
(договорились).
Quando
é
que
a
gente
vai
se
encontrar
pra
conversar
Когда
мы
встретимся,
чтобы
немного
поболтать
Um
pouquinho
e
depois
parar
de
falar?
И
потом
перестать
говорить?
Acho
que
sexta
eu
vou
colar
lá
no
pico
Думаю,
в
пятницу
я
загляну
туда.
Se
você
brota
do
meu
lado
é
do
teu
lado
que
eu
fico
Если
ты
окажешься
рядом
со
мной,
то
я
останусь
рядом
с
тобой.
Eu
chego
devagar,
você
sabe
que
eu
chego
Я
прихожу
тихо,
ты
знаешь,
что
я
прихожу.
Depois
da
meia-noite
eu
me
transformo
em
morcego
После
полуночи
я
превращаюсь
в
летучую
мышь.
Cê
sabe
que
eu
to
sosse,
cê
sabe
que
eu
to
sosse,
tô
sim
Ты
знаешь,
что
я
спокоен,
ты
знаешь,
что
я
спокоен,
да.
Você
olha
pra
mim,
já
acabou
meu
sossego
Ты
смотришь
на
меня,
и
моему
спокойствию
конец.
Vai
com
aquele
decote
(meu
coração)
já
ta
batendo
mais
forte
Идешь
с
этим
декольте
(мое
сердце)
уже
бьется
сильнее.
Eu
vou
voar
no
cangote,
ainda
nem
virei
morcego
e
já
tô
pronto
pro
bote
Я
собираюсь
впиться
в
твою
шею,
я
еще
не
превратился
в
летучую
мышь,
но
уже
готов
к
броску.
Demorô
então,
vem
Договорились,
тогда
иди.
Vem,
vem
sentir
o
calor
dos
lábios
meus
(se
tu
soubesse)
Иди,
иди,
почувствуй
тепло
моих
губ
(если
бы
ты
знала)
Vem,
vem
sentir
o
calor
dos
lábios
meus
Иди,
иди,
почувствуй
тепло
моих
губ
Meu
coração
não
sei
por
que
quando
te
vê
Мое
сердце
не
знает
почему,
когда
видит
тебя,
Sempre
me
diz
pra
te
dizer
que
com
você
fico
feliz
de
verdade
Всегда
говорит
мне
сказать
тебе,
что
с
тобой
я
действительно
счастлив.
Nosso
contrato
não
tem
cláusula
de
exclusividade
В
нашем
договоре
нет
пункта
об
эксклюзивности.
E
a
gente
tem
compromisso,
mas
é
com
a
felicidade
И
у
нас
есть
обязательства,
но
только
перед
счастьем.
E
se
você
me
chamar,
eu
vou
correndo
И
если
ты
позовешь
меня,
я
прибегу.
E
se
você
me
chamar,
eu
já
tô
lá
И
если
ты
позовешь
меня,
я
уже
там.
Você
me
pede
sorrindo
que
eu
já
tô
rindo
e
fazendo
Ты
просишь
меня
с
улыбкой,
а
я
уже
улыбаюсь
и
делаю
Qualquer
coisa
cê
grita,
mas
nem
precisa
gritar
Что
угодно,
ты
кричишь,
но
тебе
даже
не
нужно
кричать.
Qualquer
coisa
cê
grita,
vê
que
noite
bonita
Что
угодно,
ты
кричишь,
видишь,
какая
красивая
ночь.
Quando
entrei
no
chuveiro,
me
lembrei
dessa
fita
Когда
я
зашел
в
душ,
я
вспомнил
об
этом.
A
gente
viu
esse
filme,
não
me
lembro
do
fim
Мы
смотрели
этот
фильм,
я
не
помню
конца.
Mas
a
trilha
sonora
era
mais
ou
menos
assim
Но
саундтрек
был
примерно
таким.
Aquele
som
do
tubarão
quando
ataca
Тот
звук
акулы,
когда
она
атакует.
Aquele
som
do
Psicose,
aquela
cena
da
faca
Тот
звук
из
"Психо",
та
сцена
с
ножом.
Alguma
coisa
parecida
com
o
batuque
do
surdão
da
torcida
Что-то
похожее
на
бой
барабана
болельщиков,
Quando
o
meu
time
é
campeão
no
Maraca
Когда
моя
команда
побеждает
на
"Маракане".
Vem,
vem
sentir
o
calor
dos
lábios
meus
Иди,
иди,
почувствуй
тепло
моих
губ
Vem,
vem
sentir
o
calor
dos
lábios
meus
Иди,
иди,
почувствуй
тепло
моих
губ
Meu
coração
não
sei
por
que
(e
se
você
me
chamar)
Мое
сердце
не
знает
почему
(и
если
ты
позовешь
меня)
Bate
feliz
quando
te
vê
(e
se
você
me
chamar)
Бьется
радостно,
когда
видит
тебя
(и
если
ты
позовешь
меня)
(E
se
você
me
chamar)
serei
feliz,
feliz
(И
если
ты
позовешь
меня)
я
буду
счастлив,
счастлив.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.