Gabriel o Pensador - Nunca Serão - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Nunca Serão




Nunca Serão
They Will Never Be
Eu caminhava no meu Rio de Janeiro quando alguém me parou e falou:
I was walking in my Rio de Janeiro when someone stopped me and said:
"Aê parceiro, me tua mão que eu quero ver se com cheiro
"Hey partner, give me your hand, I want to see if it smells
Porque eu sou um cara honesto e detesto maconheiro"
Because I'm an honest guy and I hate potheads"
Eu tinha acabado de sair do banheiro e dei a mão pra ele cheirar
I had just left the bathroom and gave him my hand to smell
Mas foi uma cena bisonha
But it was a bizarre scene
Ele cheirou a minha mão por um tempo e eu disse:
He smelled my hand for a while and I said:
Espera, tu não é o Capitão Nascimento?
Wait, aren't you Captain Nascimento?
Que vergonha, meu capitão
What a shame, my captain
Procurando maconha no calçadão
Looking for weed in my shoe
Qual é a tua missão?
What is your mission?
Eu vi teu filme mas não me leva a mal
I saw your movie but don't take it the wrong way
Não me tortura assim não que eu sou um cara legal
Don't torture me like that, I'm a good guy
Em certas coisas eu concordo contigo
I agree with you on certain things
Mas não é assim que você vai achar os grandes bandidos
But that's not how you're going to find the big criminals
Esse país fodido
This country is fucked up
Ele falou: 'Eu sei disso
He said: 'I know that
Quando eu entrei na PM, eu assumi um compromisso, eu luto pela justiça'
When I joined the PM, I made a commitment, I fight for justice'
Eu também
Me too
Sem justiça não tem paz e sem paz eu sou refém
Without justice there is no peace and without peace I am a hostage
A injustiça é cega e a justiça enxerga bem
Injustice is blind and justice sees well
Mas quando convém
But only when it suits
A lei é do mais forte, no Bope ou na Febem
The law is the strongest, in BOPE or FEBEM
Na boca ou no Supremo
In the favela or in the Supreme Court
Que justiça a gente tem, que justiça nós queremos?
What justice do we have, what justice do we want?
Os corruptos cassados?
Corrupt politicians impeached?
Nunca serão!
They will never be!
Cidadãos bem informados?
Well-informed citizens?
Nunca serão!
They will never be!
Hospitais bem equipados?
Well-equipped hospitals?
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
They will never be! They will never be!! They will never be!!!
Os impostos bem usados?
Taxes well spent?
Nunca serão!
They will never be!
Os menores educados?
Educated children?
Nunca serão!
They will never be!
Todos alfabetizados?
Everyone literate?
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
They will never be! They will never be!! They will never be!!!
Capitão, não sei se você soube dessa história
Captain, I don't know if you've heard this story
Que rolou num povoado peruano se não me falha a memória
That happened in a Peruvian village if I remember correctly
Um político foi morto pelo povo
A politician was killed by the people
Um corrupto linchado por um povo que cansou de desrespeito
A corrupt man lynched by a people tired of disrespect
E resolveu fazer justiça desse jeito
And decided to do justice that way
Foi um linchamento, foi um mau exemplo
It was a lynching, it was a bad example
Foi um mau exemplo mas não deixa de ser um exemplo
It was a bad example but it's still an example
Eu sou contra a violência mas aqui a gente peca por excesso de paciência
I'm against violence, but here we sin by excess of patience
Com o "rouba mas faz" dos verdadeiros marginais
With the "steal but get things done" of the true marginals
Chamados de "doutor" e "vossa excelência"
Called "doctor" and "your excellency"
Cujos nomes não preciso dizer
Whose names I don't need to say
A imprensa publica, mas tudo indica que a justiça não
The press publishes, but everything indicates that justice does not read
Diz que é cega, mais o lado dos colegas ela sempre
They say she is blind, but she always sees the side of her colleagues
Capitão, isso é um serviço pra você!
Captain, this is a job for you!
Deputado! Pede pra sair!
Congressman! Ask to leave!
Pede pra sair, deputado!
Ask to leave, congressman!
Sabe o que você é? Um muleque, é isso que você é
You know what you are? A boy, that's what you are
Senador, pede pra sair!
Senator, ask to leave!
(Desisto!)
(I give up!)
Mais alto senador!
Higher, senator!
(Desisto!)
(I give up!)
Vagabundo, cadê o dinheiro que você desviou dessa obra aqui?
Vagabond, where's the money you embezzled from this construction site?
(Eu não sei não!)
(I don't know!)
Fala, Vossa Excelência, é melhor falar!
Speak, Your Excellency, you better speak!
(Eu não sei!)
(I don't know!)
Cadê a verba da merenda que sumiu?
Where's the snack budget that disappeared?
02, o corrupto não quer falar não! Pode pegar o cabo de vassoura!
02, the corrupt guy doesn't want to talk! Get the broomstick!
(Tá bom, eu vou falar, eu vou falar!)
(Okay, I'll talk, I'll talk!)
Os corruptos cassados?
Corrupt politicians impeached?
Nunca serão!
They will never be!
Cidadãos bem informados?
Well-informed citizens?
Nunca serão!
They will never be!
Hospitais bem equipados?
Well-equipped hospitals?
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
They will never be! They will never be!! They will never be!!!
Os impostos bem usados?
Taxes well spent?
Nunca serão!
They will never be!
Os menores educados?
Educated children?
Nunca serão!
They will never be!
Todos alfabetizados?
Everyone literate?
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
They will never be! They will never be!! They will never be!!!
Conversei com o Nascimento que não pensa como eu penso mas pensando nós chegamos
I spoke with Nascimento who doesn't think like I do but by thinking we got to
Num consenso
A consensus
Nós somos vítimas da violência estúpida que afeta todo mundo, menos esses vagabundos
We are victims of the stupid violence that affects everyone, except those bastards
da cúpula corrupta hipócrita e nojenta
Of the corrupt, hypocritical, and disgusting dome
Que alimenta a desigualdade e da desigualdade se alimenta
That feeds inequality and feeds on inequality
Mantendo essa política perversa
Maintaining this perverse policy
Que joga preto contra branco, pobre contra rico e vice-versa
That pits black against white, poor against rich, and vice versa
Pra eles isso é jogo, esse é o jogo
For them, it's a game, this is the game
Se morre mais um assaltante ou mais um assaltado, tanto faz
Whether one more robber or one more robbed dies, it doesn't matter
Pra eles não importa, gente viva ou gente morta
It doesn't matter to them, living people or dead people
É tudo a mesma merda
It's all the same shit
Os velhos nas portas dos hospitais, as crianças mendigando nos sinais
The elderly at the doors of hospitals, the children begging at the traffic lights
Pra eles nós somos todos iguais
To them we are all the same
Operários, empresários e presidiários e policiais
Workers, businessmen, and prisoners and police officers
Nós somos os otários ideiais
We are the ideal idiots
Enquanto a gente sua e morre
While people sweat and die
os bandidos de gravata seguem faturando e descansando em paz
Only the tie-wearing bandits keep profiting and resting in peace
Enquanto esses covardes continuam livres, nós temos grades
As long as these cowards remain free, we only have bars
Liberdade não temos mais!
We no longer have freedom!
Nunca serão!
They will never be!
Nunca serão!
They will never be!
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
They will never be! They will never be!! They will never be!!!
Nunca serão!
They will never be!
Nunca serão!
They will never be!
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
They will never be! They will never be!! They will never be!!!
Boa 06, também atirando com o meu fuzil fica fácil, né?
Good 06, it's also easy to shoot with my rifle, right?
Caveira!
Skull!





Writer(s): Deeplick, Gabriel Pensador


Attention! Feel free to leave feedback.