Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Nunca Serão
Nunca Serão
Никогда не будут
Eu
caminhava
no
meu
Rio
de
Janeiro
quando
alguém
me
parou
e
falou:
Я
гулял
по
своему
Рио-де-Жанейро,
милая,
когда
меня
кто-то
остановил
и
сказал:
"Aê
parceiro,
me
dá
tua
mão
que
eu
quero
ver
se
tá
com
cheiro
"Эй,
приятель,
дай
понюхать
твою
руку,
я
хочу
проверить,
не
пахнет
ли
она
Porque
eu
sou
um
cara
honesto
e
detesto
maconheiro"
Потому
что
я
честный
парень
и
ненавижу
торчков"
Eu
tinha
acabado
de
sair
do
banheiro
e
dei
a
mão
pra
ele
cheirar
Я
только
что
вышел
из
туалета
и
протянул
ему
руку,
чтобы
он
понюхал
Mas
foi
uma
cena
bisonha
Но
это
была
нелепая
сцена
Ele
cheirou
a
minha
mão
por
um
tempo
e
eu
disse:
Он
нюхал
мою
руку
какое-то
время,
и
я
сказал:
Espera,
tu
não
é
o
Capitão
Nascimento?
Постойте,
вы
же
не
капитан
Насименту?
Que
vergonha,
meu
capitão
Как
стыдно,
мой
капитан
Procurando
maconha
no
calçadão
Ищете
марихуану
на
набережной
Qual
é
a
tua
missão?
Какова
ваша
миссия?
Eu
vi
teu
filme
mas
não
me
leva
a
mal
Я
видел
ваш
фильм,
но
не
поймите
меня
неправильно
Não
me
tortura
assim
não
que
eu
sou
um
cara
legal
Не
мучайте
меня
так,
я
хороший
парень
Em
certas
coisas
eu
concordo
contigo
В
некоторых
вещах
я
с
вами
согласен
Mas
não
é
assim
que
você
vai
achar
os
grandes
bandidos
Но
так
вы
не
найдете
крупных
бандитов
Esse
país
tá
fodido
Эта
страна
в
дерьме
Ele
falou:
'Eu
sei
disso
Он
сказал:
'Я
знаю
это
Quando
eu
entrei
na
PM,
eu
assumi
um
compromisso,
eu
luto
pela
justiça'
Когда
я
поступил
в
полицию,
я
взял
на
себя
обязательство,
я
борюсь
за
справедливость'
Sem
justiça
não
tem
paz
e
sem
paz
eu
sou
refém
Без
справедливости
нет
мира,
а
без
мира
я
заложник
A
injustiça
é
cega
e
a
justiça
enxerga
bem
Несправедливость
слепа,
а
справедливость
видит
хорошо
Mas
só
quando
convém
Но
только
когда
это
удобно
A
lei
é
do
mais
forte,
no
Bope
ou
na
Febem
Закон
для
сильного,
будь
то
в
BOPE
или
в
FEBEM
Na
boca
ou
no
Supremo
На
улице
или
в
Верховном
суде
Que
justiça
a
gente
tem,
que
justiça
nós
queremos?
Какая
у
нас
справедливость,
какую
справедливость
мы
хотим?
Os
corruptos
cassados?
Чтобы
коррупционеры
были
отстранены
от
должности?
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Cidadãos
bem
informados?
Чтобы
граждане
были
хорошо
информированы?
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Hospitais
bem
equipados?
Чтобы
больницы
были
хорошо
оснащены?
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
Никогда
не
будут!
Никогда
не
будут!!
Никогда
не
будут!!!
Os
impostos
bem
usados?
Чтобы
налоги
использовались
по
назначению?
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Os
menores
educados?
Чтобы
несовершеннолетние
были
образованы?
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Todos
alfabetizados?
Чтобы
все
были
грамотными?
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
Никогда
не
будут!
Никогда
не
будут!!
Никогда
не
будут!!!
Capitão,
não
sei
se
você
soube
dessa
história
Капитан,
не
знаю,
слышали
ли
вы
эту
историю
Que
rolou
num
povoado
peruano
se
não
me
falha
a
memória
Которая
произошла
в
перуанской
деревне,
если
мне
не
изменяет
память
Um
político
foi
morto
pelo
povo
Политика
убил
народ
Um
corrupto
linchado
por
um
povo
que
cansou
de
desrespeito
Коррупционера
линчевали
люди,
которые
устали
от
неуважения
E
resolveu
fazer
justiça
desse
jeito
И
решили
таким
образом
восстановить
справедливость
Foi
um
linchamento,
foi
um
mau
exemplo
Это
был
самосуд,
это
плохой
пример
Foi
um
mau
exemplo
mas
não
deixa
de
ser
um
exemplo
Это
плохой
пример,
но
это
все
же
пример
Eu
sou
contra
a
violência
mas
aqui
a
gente
peca
por
excesso
de
paciência
Я
против
насилия,
но
здесь
мы
грешим
излишним
терпением
Com
o
"rouba
mas
faz"
dos
verdadeiros
marginais
С
"ворует,
но
делает"
настоящих
преступников
Chamados
de
"doutor"
e
"vossa
excelência"
Которых
называют
"доктор"
и
"ваше
превосходительство"
Cujos
nomes
não
preciso
dizer
Чьи
имена
мне
не
нужно
называть
A
imprensa
publica,
mas
tudo
indica
que
a
justiça
não
lê
Пресса
публикует,
но
все
указывает
на
то,
что
правосудие
не
читает
Diz
que
é
cega,
mais
o
lado
dos
colegas
ela
sempre
vê
Говорят,
что
оно
слепое,
но
сторону
своих
коллег
оно
всегда
видит
Capitão,
isso
é
um
serviço
pra
você!
Капитан,
это
работа
для
вас!
Deputado!
Pede
pra
sair!
Депутат!
Проси
отставки!
Pede
pra
sair,
deputado!
Проси
отставки,
депутат!
Sabe
o
que
você
é?
Um
muleque,
é
isso
que
você
é
Знаешь,
кто
ты?
Сопляк,
вот
кто
ты
Senador,
pede
pra
sair!
Сенатор,
проси
отставки!
Mais
alto
senador!
Еще
выше,
сенатор!
Vagabundo,
cadê
o
dinheiro
que
você
desviou
dessa
obra
aqui?
Негодяй,
где
деньги,
которые
ты
украл
с
этой
стройки?
(Eu
não
sei
não!)
(Я
не
знаю!)
Fala,
Vossa
Excelência,
é
melhor
falar!
Говори,
Ваше
Превосходительство,
лучше
говори!
(Eu
não
sei!)
(Я
не
знаю!)
Cadê
a
verba
da
merenda
que
sumiu?
Где
деньги
на
школьные
обеды,
которые
пропали?
02,
o
corrupto
não
quer
falar
não!
Pode
pegar
o
cabo
de
vassoura!
02,
коррупционер
не
хочет
говорить!
Берите
черенок
от
метлы!
(Tá
bom,
eu
vou
falar,
eu
vou
falar!)
(Ладно,
я
скажу,
я
скажу!)
Os
corruptos
cassados?
Чтобы
коррупционеры
были
отстранены
от
должности?
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Cidadãos
bem
informados?
Чтобы
граждане
были
хорошо
информированы?
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Hospitais
bem
equipados?
Чтобы
больницы
были
хорошо
оснащены?
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
Никогда
не
будут!
Никогда
не
будут!!
Никогда
не
будут!!!
Os
impostos
bem
usados?
Чтобы
налоги
использовались
по
назначению?
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Os
menores
educados?
Чтобы
несовершеннолетние
были
образованы?
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Todos
alfabetizados?
Чтобы
все
были
грамотными?
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
Никогда
не
будут!
Никогда
не
будут!!
Никогда
не
будут!!!
Conversei
com
o
Nascimento
que
não
pensa
como
eu
penso
mas
pensando
nós
chegamos
Я
поговорил
с
Насименту,
который
не
думает
так,
как
я,
но
думая,
мы
пришли
Nós
somos
vítimas
da
violência
estúpida
que
afeta
todo
mundo,
menos
esses
vagabundos
Мы
жертвы
тупого
насилия,
которое
затрагивает
всех,
кроме
этих
негодяев
Lá
da
cúpula
corrupta
hipócrita
e
nojenta
Из
коррумпированной,
лицемерной
и
отвратительной
верхушки
Que
alimenta
a
desigualdade
e
da
desigualdade
se
alimenta
Которая
питает
неравенство
и
неравенством
питается
Mantendo
essa
política
perversa
Поддерживая
эту
порочную
политику
Que
joga
preto
contra
branco,
pobre
contra
rico
e
vice-versa
Которая
стравливает
черных
с
белыми,
бедных
с
богатыми
и
наоборот
Pra
eles
isso
é
jogo,
esse
é
o
jogo
Для
них
это
игра,
это
их
игра
Se
morre
mais
um
assaltante
ou
mais
um
assaltado,
tanto
faz
Умер
еще
один
грабитель
или
еще
один
ограбленный,
какая
разница
Pra
eles
não
importa,
gente
viva
ou
gente
morta
Для
них
неважно,
живые
люди
или
мертвые
É
tudo
a
mesma
merda
Все
одно
и
то
же
дерьмо
Os
velhos
nas
portas
dos
hospitais,
as
crianças
mendigando
nos
sinais
Старики
у
дверей
больниц,
дети,
просящие
милостыню
на
светофорах
Pra
eles
nós
somos
todos
iguais
Для
них
мы
все
одинаковые
Operários,
empresários
e
presidiários
e
policiais
Рабочие,
предприниматели,
заключенные
и
полицейские
Nós
somos
os
otários
ideiais
Мы
идеальные
лохи
Enquanto
a
gente
sua
e
morre
Пока
мы
потеем
и
умираем
Só
os
bandidos
de
gravata
seguem
faturando
e
descansando
em
paz
Только
бандиты
в
галстуках
продолжают
наживаться
и
покоятся
с
миром
Enquanto
esses
covardes
continuam
livres,
nós
só
temos
grades
Пока
эти
трусы
остаются
на
свободе,
у
нас
только
решетки
Liberdade
já
não
temos
mais!
Свободы
у
нас
больше
нет!
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
Никогда
не
будут!
Никогда
не
будут!!
Никогда
не
будут!!!
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Nunca
serão!
Никогда
не
будут!
Nunca
serão!
Nunca
serão!!
Nunca
serão!!!
Никогда
не
будут!
Никогда
не
будут!!
Никогда
не
будут!!!
Boa
06,
também
atirando
com
o
meu
fuzil
fica
fácil,
né?
Хорошо,
06,
стреляя
из
моей
винтовки,
тоже
легко,
да?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Deeplick, Gabriel Pensador
Attention! Feel free to leave feedback.