Gabriel o Pensador - Nunca Serão - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Nunca Serão




Nunca Serão
Никогда не будут
Eu caminhava no meu Rio de Janeiro quando alguém me parou e falou:
Я гулял по своему Рио-де-Жанейро, милая, когда меня кто-то остановил и сказал:
"Aê parceiro, me tua mão que eu quero ver se com cheiro
"Эй, приятель, дай понюхать твою руку, я хочу проверить, не пахнет ли она
Porque eu sou um cara honesto e detesto maconheiro"
Потому что я честный парень и ненавижу торчков"
Eu tinha acabado de sair do banheiro e dei a mão pra ele cheirar
Я только что вышел из туалета и протянул ему руку, чтобы он понюхал
Mas foi uma cena bisonha
Но это была нелепая сцена
Ele cheirou a minha mão por um tempo e eu disse:
Он нюхал мою руку какое-то время, и я сказал:
Espera, tu não é o Capitão Nascimento?
Постойте, вы же не капитан Насименту?
Que vergonha, meu capitão
Как стыдно, мой капитан
Procurando maconha no calçadão
Ищете марихуану на набережной
Qual é a tua missão?
Какова ваша миссия?
Eu vi teu filme mas não me leva a mal
Я видел ваш фильм, но не поймите меня неправильно
Não me tortura assim não que eu sou um cara legal
Не мучайте меня так, я хороший парень
Em certas coisas eu concordo contigo
В некоторых вещах я с вами согласен
Mas não é assim que você vai achar os grandes bandidos
Но так вы не найдете крупных бандитов
Esse país fodido
Эта страна в дерьме
Ele falou: 'Eu sei disso
Он сказал: знаю это
Quando eu entrei na PM, eu assumi um compromisso, eu luto pela justiça'
Когда я поступил в полицию, я взял на себя обязательство, я борюсь за справедливость'
Eu também
Я тоже
Sem justiça não tem paz e sem paz eu sou refém
Без справедливости нет мира, а без мира я заложник
A injustiça é cega e a justiça enxerga bem
Несправедливость слепа, а справедливость видит хорошо
Mas quando convém
Но только когда это удобно
A lei é do mais forte, no Bope ou na Febem
Закон для сильного, будь то в BOPE или в FEBEM
Na boca ou no Supremo
На улице или в Верховном суде
Que justiça a gente tem, que justiça nós queremos?
Какая у нас справедливость, какую справедливость мы хотим?
Os corruptos cassados?
Чтобы коррупционеры были отстранены от должности?
Nunca serão!
Никогда не будут!
Cidadãos bem informados?
Чтобы граждане были хорошо информированы?
Nunca serão!
Никогда не будут!
Hospitais bem equipados?
Чтобы больницы были хорошо оснащены?
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
Никогда не будут! Никогда не будут!! Никогда не будут!!!
Os impostos bem usados?
Чтобы налоги использовались по назначению?
Nunca serão!
Никогда не будут!
Os menores educados?
Чтобы несовершеннолетние были образованы?
Nunca serão!
Никогда не будут!
Todos alfabetizados?
Чтобы все были грамотными?
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
Никогда не будут! Никогда не будут!! Никогда не будут!!!
Capitão, não sei se você soube dessa história
Капитан, не знаю, слышали ли вы эту историю
Que rolou num povoado peruano se não me falha a memória
Которая произошла в перуанской деревне, если мне не изменяет память
Um político foi morto pelo povo
Политика убил народ
Um corrupto linchado por um povo que cansou de desrespeito
Коррупционера линчевали люди, которые устали от неуважения
E resolveu fazer justiça desse jeito
И решили таким образом восстановить справедливость
Foi um linchamento, foi um mau exemplo
Это был самосуд, это плохой пример
Foi um mau exemplo mas não deixa de ser um exemplo
Это плохой пример, но это все же пример
Eu sou contra a violência mas aqui a gente peca por excesso de paciência
Я против насилия, но здесь мы грешим излишним терпением
Com o "rouba mas faz" dos verdadeiros marginais
С "ворует, но делает" настоящих преступников
Chamados de "doutor" e "vossa excelência"
Которых называют "доктор" и "ваше превосходительство"
Cujos nomes não preciso dizer
Чьи имена мне не нужно называть
A imprensa publica, mas tudo indica que a justiça não
Пресса публикует, но все указывает на то, что правосудие не читает
Diz que é cega, mais o lado dos colegas ela sempre
Говорят, что оно слепое, но сторону своих коллег оно всегда видит
Capitão, isso é um serviço pra você!
Капитан, это работа для вас!
Deputado! Pede pra sair!
Депутат! Проси отставки!
Pede pra sair, deputado!
Проси отставки, депутат!
Sabe o que você é? Um muleque, é isso que você é
Знаешь, кто ты? Сопляк, вот кто ты
Senador, pede pra sair!
Сенатор, проси отставки!
(Desisto!)
(Сдаюсь!)
Mais alto senador!
Еще выше, сенатор!
(Desisto!)
(Сдаюсь!)
Vagabundo, cadê o dinheiro que você desviou dessa obra aqui?
Негодяй, где деньги, которые ты украл с этой стройки?
(Eu não sei não!)
не знаю!)
Fala, Vossa Excelência, é melhor falar!
Говори, Ваше Превосходительство, лучше говори!
(Eu não sei!)
не знаю!)
Cadê a verba da merenda que sumiu?
Где деньги на школьные обеды, которые пропали?
02, o corrupto não quer falar não! Pode pegar o cabo de vassoura!
02, коррупционер не хочет говорить! Берите черенок от метлы!
(Tá bom, eu vou falar, eu vou falar!)
(Ладно, я скажу, я скажу!)
Os corruptos cassados?
Чтобы коррупционеры были отстранены от должности?
Nunca serão!
Никогда не будут!
Cidadãos bem informados?
Чтобы граждане были хорошо информированы?
Nunca serão!
Никогда не будут!
Hospitais bem equipados?
Чтобы больницы были хорошо оснащены?
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
Никогда не будут! Никогда не будут!! Никогда не будут!!!
Os impostos bem usados?
Чтобы налоги использовались по назначению?
Nunca serão!
Никогда не будут!
Os menores educados?
Чтобы несовершеннолетние были образованы?
Nunca serão!
Никогда не будут!
Todos alfabetizados?
Чтобы все были грамотными?
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
Никогда не будут! Никогда не будут!! Никогда не будут!!!
Conversei com o Nascimento que não pensa como eu penso mas pensando nós chegamos
Я поговорил с Насименту, который не думает так, как я, но думая, мы пришли
Num consenso
К согласию
Nós somos vítimas da violência estúpida que afeta todo mundo, menos esses vagabundos
Мы жертвы тупого насилия, которое затрагивает всех, кроме этих негодяев
da cúpula corrupta hipócrita e nojenta
Из коррумпированной, лицемерной и отвратительной верхушки
Que alimenta a desigualdade e da desigualdade se alimenta
Которая питает неравенство и неравенством питается
Mantendo essa política perversa
Поддерживая эту порочную политику
Que joga preto contra branco, pobre contra rico e vice-versa
Которая стравливает черных с белыми, бедных с богатыми и наоборот
Pra eles isso é jogo, esse é o jogo
Для них это игра, это их игра
Se morre mais um assaltante ou mais um assaltado, tanto faz
Умер еще один грабитель или еще один ограбленный, какая разница
Pra eles não importa, gente viva ou gente morta
Для них неважно, живые люди или мертвые
É tudo a mesma merda
Все одно и то же дерьмо
Os velhos nas portas dos hospitais, as crianças mendigando nos sinais
Старики у дверей больниц, дети, просящие милостыню на светофорах
Pra eles nós somos todos iguais
Для них мы все одинаковые
Operários, empresários e presidiários e policiais
Рабочие, предприниматели, заключенные и полицейские
Nós somos os otários ideiais
Мы идеальные лохи
Enquanto a gente sua e morre
Пока мы потеем и умираем
os bandidos de gravata seguem faturando e descansando em paz
Только бандиты в галстуках продолжают наживаться и покоятся с миром
Enquanto esses covardes continuam livres, nós temos grades
Пока эти трусы остаются на свободе, у нас только решетки
Liberdade não temos mais!
Свободы у нас больше нет!
Nunca serão!
Никогда не будут!
Nunca serão!
Никогда не будут!
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
Никогда не будут! Никогда не будут!! Никогда не будут!!!
Nunca serão!
Никогда не будут!
Nunca serão!
Никогда не будут!
Nunca serão! Nunca serão!! Nunca serão!!!
Никогда не будут! Никогда не будут!! Никогда не будут!!!
Boa 06, também atirando com o meu fuzil fica fácil, né?
Хорошо, 06, стреляя из моей винтовки, тоже легко, да?
Caveira!
Череп!





Writer(s): Deeplick, Gabriel Pensador


Attention! Feel free to leave feedback.