Gabriel o Pensador - Pátria Que Me Pariu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Pátria Que Me Pariu




Pátria Que Me Pariu
Родина, Что Меня Породила
Uma prostituta chamada Brasil
Проститутка по имени Бразилия
Se esqueceu de tomar a pílula e a barriga cresceu
Забыла принять таблетку, и живот её вырос
Um bebê não estava nos planos
Ребёнок не входил в планы
Dessa pobre meretriz de dezessete anos
Этой бедной семнадцатилетней продажной женщины
Um aborto era uma fortuna e ela sem dinheiro
Аборт стоил целое состояние, а у неё не было денег
Teve que tentar fazer um aborto caseiro
Пришлось попытаться сделать аборт дома
Tomou remédio, tomou cachaça, tomou purgante
Пила лекарства, пила самогон, пила слабительное
Mas a gravidez era cada vez mais flagrante
Но беременность становилась всё более очевидной
Aquele filho era pior que uma lumbriga
Этот ребёнок был хуже глиста
Ela pediu prum mendigo esmurrar sua barriga
Она попросила нищего ударить её по животу
E a cada chute que levava o moleque revidava de dentro
И с каждым пинком, который она получала, мальчишка отвечал изнутри
Aprendeu a ser um feto violento
Он учился быть жестоким плодом
Um feto forte, escapou da morte
Сильный плод, избежал смерти
Não se sabe se foi muito azar ou muita sorte
Неизвестно, было ли это большим невезением или большой удачей
Mas nove meses depois foi encontrado
Но девять месяцев спустя его нашли
Com fome e com frio, abandonado num terreno baldio
Голодного и замёрзшего, брошенного на пустыре
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
A criança é a cara dos pais mas não tem pai nem mãe
Ребёнок копия родителей, но у него нет ни отца, ни матери
Então qual é a cara da criança?
Так какое же лицо у ребёнка?
A cara do perdão ou da vingança?
Лицо прощения или мести?
Será a cara do desespero ou da esperança?
Будет ли это лицо отчаяния или надежды?
Num futuro melhor, um emprego, um lar
В лучшем будущем, работа, дом
Sinal vermelho, não tempo pra sonhar
Красный свет, нет времени мечтать
Vendendo bala, chiclete
Продаю конфеты, жвачку
Num fecha o vidro que eu num sou pivete!
Не закрывай окно, я не воришка!
Eu num vou virar ladrão se você me der um leite, um pão
Я не стану вором, если ты дашь мне молока, хлеба
Um video-game e uma televisão
Видеоигру и телевизор
Uma chuteira e uma camisa do mengão
Бутсы и футболку "Фламенго"
Pra eu jogar na seleção, que nem o Ronaldinho
Чтобы я играл за сборную, как Роналдиньо
Vou pra copa, vou pra Europa, coitadinho
Поеду на чемпионат мира, поеду в Европу, бедняжка
Acorda, moleque, num tem futuro!
Проснись, парень, у тебя нет будущего!
Seu time não tem nada a perder e o jogo é duro
Твоей команде нечего терять, и игра жёсткая
Você num tem defesa, então ataca
У тебя нет защиты, так что атакуй
Pra num sair de maca, chega de bancar o babaca
Чтобы не угодить за решётку, хватит валять дурака
Eu num aguento mais dar murro em ponta de faca
Я больше не могу биться головой об стену
E tudo o que eu tenho é uma faca na mão
И всё, что у меня есть, это нож в руке
Agora eu quero o queijo, cadê?
Теперь я хочу сыр, где он?
cansado de apanhar, ta na hora de bater
Я устал получать удары, пора бить самому
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Mostra a tua cara moleque, devia na escola
Покажи своё лицо, парень, тебе бы в школе быть
Mas cheirando cola, fumando um beck
А ты нюхаешь клей, куришь косяк
Vendendo brizola e crack
Продаёшь бризолу и крэк
Nunca joga bola, mas sempre no ataque
Никогда не играешь в футбол, но всегда в атаке
Pistola na mão, moleque sangue-bom
Пистолет в руке, парень-добряк
É melhor correr porque vem o camburão
Лучше беги, потому что вон едет воронок
É matar ou morrer
Убивать или быть убитым
São quatro contra um (Eu me rendo)
Четверо против одного сдаюсь)
Bum, clá-clá, bum-bum-bum
Бах, кла-кла, бум-бум-бум
Boi, boi, boi da cara preta
Бык, бык, бык с чёрной мордой
Pega essa criança com um tiro de escopeta
Пристрели этого ребёнка из дробовика
Calibre doze na cara do brasil
Двенадцатый калибр в лицо Бразилии
Idade: catorze, estado civil: morto
Возраст: четырнадцать, семейное положение: мёртв
Demorou, mas a sua pátria mãe gentil
Долго тянула, но твоя добрая матушка-родина
Conseguiu realizar o aborto
Сумела-таки сделать аборт
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?
Pátria que me pariu
Родина, что меня породила
Quem foi a pátria que me pariu?
Что за родина меня породила?





Writer(s): Gabriel Pensador, Andre Luiz Vaz Gomes


Attention! Feel free to leave feedback.