Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Retrato De Um Playboy 2 (Ao Vivo)
Retrato De Um Playboy 2 (Ao Vivo)
Портрет плейбоя 2 (концертная запись)
Pergunta
pro
playboy
o
que
ele
pensa
da
vida.
Спроси
у
плейбоя,
что
он
думает
о
жизни.
Sabe
o
que
ele
te
diz?
Nada
ele
baixa
porrada!!!
Знаешь,
что
он
тебе
скажет?
Ничего,
он
просто
вмажет!!!
Era
mais
ou
menos
assim.
Примерно
так
все
и
было.
Sou
playboy
e
meto
porrada,
eu
dou
porrada
eu
enfio
a
porrada.
Я
плейбой,
и
я
бью,
я
бью,
я
вмазываю.
Só
ando
com
a
galera
e
bato
nos
mané,
Тусуюсь
только
с
корешами
и
бью
лохов,
Mas
quando
eu
to
sozinho
eu
só
bato
nas
mulhé.
Но
когда
я
один,
я
бью
только
баб.
Eu
pego
muita
gata
no
mata-leão.
Я
захватываю
кучу
тёлочек
удушающим.
"É
isso
meu
cumpadre,
my
brother,
meu
irmão".
"Вот
так,
мой
кореш,
братан,
братишка".
Se
alguma
coisa
ta
na
moda,
eu
faço
também,
Если
что-то
в
моде,
я
тоже
это
делаю,
Eu
tenho
um
pitbull
chamado
Bush
Hussein
У
меня
есть
питбуль
по
кличке
Буш
Хусейн.
O
Bush
é
pitbull
mas
eu
sou
mais
ainda,
Буш
— питбуль,
но
я
еще
хуже,
Arranquei
a
orelha
de
uma
loira
burra
linda.
Оторвал
ухо
одной
тупой
блондинке,
красотке.
Tinha
um
cara
dançando
com
essa
mulher
na
boate,
Какой-то
парень
танцевал
с
этой
девушкой
в
клубе,
Então
pensei:
"Ta
na
hora
do
combate!"
Тогда
я
подумал:
"Пора
в
бой!"
Eu
falei:
"Tu
pisou
no
meu
pé
meu
irmão".
Я
сказал:
"Ты
наступил
мне
на
ногу,
братан".
Ele
disse
que
não,
eu
dei
logo
um
socão.
Он
сказал,
что
нет,
я
сразу
же
врезал
ему.
Ele
foi
pro
hospital,
ela
veio
me
dar
mole.
Он
отправился
в
больницу,
а
она
стала
клеиться
ко
мне.
Eu
pedi
um
chopp
ela
me
pediu
um
gole,
Я
заказал
пиво,
она
попросила
глоточек,
Ela
me
levou
pro
motel,
vou
contar
um
segredo,
Она
повела
меня
в
мотель,
расскажу
тебе
по
секрету,
Quando
ela
tirou
a
roupa
eu
fiquei
até
com
medo.
Когда
она
разделась,
я
даже
испугался.
Veio
me
beijando
me
chamando
de
gostoso,
Она
целовала
меня,
называла
сладеньким,
Veio
me
abraçando
eu
fiquei
meio
nervoso,
Она
обнимала
меня,
я
немного
занервничал,
Veio
se
esfregando
e
eu
fiquei
com
nojo
dela,
Она
терлась
об
меня,
и
мне
стало
противно
от
нее,
Eu
mandei
um
mordidão
e
um
chute
na
costela.
Я
укусил
ее
и
пнул
в
ребро.
Porque
eu
sou
playboy,
filhinho
de
papai.
Потому
что
я
плейбой,
мажорчик.
Eu
tenho
um
pitbull,
e
eu
imito
o
que
ele
faz.
У
меня
есть
питбуль,
и
я
подражаю
ему.
Sou
playboy,
filhinho
de
papai.
Я
плейбой,
мажорчик.
Eu
era
um
debilóide,
fiquei
ainda
mais.
Я
был
дебилом,
стал
еще
хуже.
O
papai
e
a
mamãe
me
dão
do
bom
e
do
melhor,
Папа
с
мамой
дают
мне
все
самое
лучшее,
E
quando
eles
viajam
eu
fico
com
a
vovó.
А
когда
они
уезжают,
я
остаюсь
с
бабулей.
Papai
é
meio
ausente
e
eu
sou
meio
carente.
Папа
немного
отстраненный,
а
я
немного
нуждаюсь
во
внимании.
Mas
se
falar
do
meu
papai
você
vai
ficar
sem
dente.
Но
если
ты
скажешь
что-то
про
моего
папу,
останешься
без
зубов.
Já
sou
bem
grande,
já
sei
me
virar,
sei
até
dirigir,
só
não
aprendi
a
conversar.
Я
уже
взрослый,
могу
сам
о
себе
позаботиться,
даже
водить
машину
умею,
только
говорить
не
научился.
Eu
não
discuto
chuto,
eu
não
debato
eu
bato,
não
sei
bater
um
papo
mas
resolvo
no
sopapo.
Я
не
спорю,
я
бью,
я
не
обсуждаю,
я
бью,
не
умею
болтать,
но
решаю
все
кулаками.
Entro
no
meu
carro
e
o
pedal
vai
no
chão.
Сажусь
в
свою
машину
и
жму
педаль
в
пол.
"Olha
o
cara
ultrapassando
pisa
aí
meu
irmão".
"Смотри,
чувак
обгоняет,
жми
на
газ,
братан".
O
cara
me
encarou
aí
eu
dei
uma
fechada,
Парень
посмотрел
на
меня,
и
я
подрезал
его,
Peguei
o
extintor
e
parti
pra
porrada.
Взял
огнетушитель
и
пошел
в
драку.
Sai
de
baixo
que
eu
sou
macho,
Уйди
с
дороги,
я
мужик,
Que
eu
sou
muito
macho,
Я
очень
мужественный,
Pelo
menos
eu
acho.
По
крайней
мере,
мне
так
кажется.
Macho
não
vacila,
macho
arrasa.
Мужик
не
тупит,
мужик
крушит.
Macho
não
leva
desaforo
pra
casa.
Мужик
не
терпит
оскорблений.
Macho
é
isso,
não
brinca
em
serviço.
Мужик
— это
серьезно,
не
шутки.
Macho
é
robusto,
macho
é
roliço.
Мужик
крепкий,
мужик
толстый.
Macho
é
parrudo,
macho
é
pescoçudo.
Мужик
здоровенный,
мужик
с
толстой
шеей.
Macho
é
poderoso,
macho
é
tudo.
Мужик
могущественный,
мужик
— это
всё.
Macho
é
o
que
há,
e
eu
gosto
muito,
rapaz.
Мужик
— это
круто,
и
мне
это
очень
нравится,
парень.
Macho
é
lindo,
macho
é
demais
Мужик
красивый,
мужик
— это
супер.
Sou
playboy,
filhinho
de
papai.
Я
плейбой,
мажорчик.
Eu
tenho
um
pitbull,
e
eu
imito
o
que
ele
faz.
У
меня
есть
питбуль,
и
я
подражаю
ему.
Sou
playboy,
filhinho
de
papai.
Я
плейбой,
мажорчик.
Eu
era
um
debilóide,
fiquei
ainda
mais.
Я
был
дебилом,
стал
еще
хуже.
Eu
sou
igual
àquele
cara
do
casseta,
Я
как
тот
парень
из
Кассеты,
Me
excito
com
uma
boa
briga
do
com
uma
boate,
lotada
de
gata.
Меня
заводит
хорошая
драка
или
клуб,
полный
тёлочек.
Se
não
tiver
porrada,
a
noitada
não
tem
graça.
Если
нет
драки,
то
вечер
не
удался.
Aí
é
melhor
trabalhar
os
músculos,
né
Тогда
лучше
качать
мышцы,
да?
Malhar
é
melhor
do
que
mulher.
Качалка
лучше,
чем
женщины.
Por
falar
em
malhar,
eu
lembrei
da
Maria.
Кстати
о
качалке,
я
вспомнил
о
Марии.
Aquela
popozuda
que
eu
peguei
na
academia.
Такую
толстозадую,
которую
я
подцепил
в
спортзале.
Levei
ela
pra
praia
e
eu
fiquei
amarradão.
Повел
ее
на
пляж,
и
мне
очень
понравилось.
A
isca
perfeita
pra
arrumar
confusão.
Идеальная
приманка,
чтобы
замутить
драку.
O
cara
olhou
pra
suas
coxas
e
ficou
com
a
cara
roxa,
Один
парень
посмотрел
на
ее
бедра
и
стал
багровым,
E
o
outro
olhou
pra
suas
costas
e
levou
fratura
exposta.
А
другой
посмотрел
на
ее
спину
и
получил
открытый
перелом.
A
Maria
se
amarrou
no
meu
show,
Мария
была
в
восторге
от
моего
шоу,
Mulher
adora
essas
coisa
brou.
Бабы
обожают
такое,
братан.
É
até
engraçado,
to
na
delegacia
encarando
o
delegado.
Даже
забавно,
сижу
в
полиции,
смотрю
на
следователя.
Eu
não
decido
nada
to
esperando
advogado,
Я
ничего
не
решаю,
жду
адвоката,
Papai
já
ta
chegando
pra
deixar
tudo
acertado.
Папа
уже
едет,
чтобы
все
уладить.
Dei
até
entrevista,
vou
sair
na
TV,
Даже
дал
интервью,
буду
по
телику,
Que
maneiro,
eu
adoro
aparecer.
Круто,
я
обожаю
светиться.
E
na
hora
da
foto
eu
fiz
cara
de
mal,
И
на
фотографии
я
сделал
злое
лицо,
Amanhã
minha
galera
vai
me
ver
no
jornal,
aí.
Завтра
мои
кореша
увидят
меня
в
газете,
вот
так.
Sou
playboy,
filhinho
de
papai.
Я
плейбой,
мажорчик.
Eu
tenho
um
pitbull,
e
eu
imito
o
que
ele
faz.
У
меня
есть
питбуль,
и
я
подражаю
ему.
Sou
playboy,
filhinho
de
papai.
Я
плейбой,
мажорчик.
Eu
era
um
debilóide,
fiquei
ainda
mais.
Я
был
дебилом,
стал
еще
хуже.
Esse
é
o
retrato
da
nossa
gente
fina,
Вот
портрет
нашей
элиты,
Seja
lá
no
açaí
ou
alí
na
cocaína.
Будь
то
с
асаи
или
с
кокаином.
É
assim
que
cuidamos
do
futuro
do
Brasil,
Вот
так
мы
заботимся
о
будущем
Бразилии,
Até
que
ponto
nós
chegamos,
До
чего
мы
докатились,
Hein,
puta
que
o
pariu!!!!
А,
твою
мать!!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel O Pensador
Attention! Feel free to leave feedback.