Gabriel o Pensador - Tudo na Mente - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Tudo na Mente




Ei, ei, ei
Эй, эй, эй
Com a cabeça na parede eu bati
С головой, на стене, я уже ударил
Encontrei o óvulo, é óbvio, estou aqui
Нашел яйцеклетку, очевидно, я здесь
A gente desde o ventre vem de um beco sem saída
Мы от чрева приходит в тупик
Mas saiu de com vida, saí
Но вышел оттуда с жизнью, я ушел
Todo Clark Kent pode ser um super-homem
Весь Кларк Кент может быть супер-человеком
Todo e qualquer homem pode ser um Clark Kent
Любой мужчина может быть Кларк Кент
Tudo vai e volta feito um bumerangue
Все идет вперед и назад, сделать бумеранг
Todo sangue bom pode virar um suga-sangue
Вся кровь хорошо может превратить сосет кровь
Conheço gente que tem tudo na vida
Я знаю людей, которые должны все в жизни
Conheço gente que não tem quase nada
Я знаю людей, которые не имеют почти ничего
Conheço gente que tem pouco mas divide o que tem
Я знаю людей, которые мало но разделяет то, что имеет
Conheço gente que tem muito e divide também
Я знаю людей, кто имеет много, и делит также
Na minha vida eu vi que a grande verdade
В моей жизни я увидел, что великая истина
É que toda verdade pode ser questionada
В том, что всякая истина может быть поставлена под сомнение
duvido de quem chega como dono da verdade
Только я сомневаюсь, кто приезжает, как хозяин самом деле
Porque essa é a mentira mais contada
Потому что это ложь, рассказанная более
(Tá tudo na mente!) Se é que você me entende
(Тут все на виду!), Если это вы меня понимаете
(Tá tudo na mente!) Quem sabe sabe, quem não sabe aprende
(Тут все на виду! Кто знает, знает, кто не знает, узнает,
(Tá tudo na mente!) E o que nela ninguém tira da gente
(Тут все на виду!) И что все в нем никто не берет людей
(Tá tudo na mente!) tudo na mente
(Тут все на виду!) Тут все на виду
passei pelo sucesso, passei pelo fracasso
Я прошел за успех, уже прошел через неудачи
Passei pelo calor e pelo frio, passei pelo mormaço
Я провел за тепло и за холод, я прошел мимо mormaço
Passei por muita coisa, muita casa, muito gelo, muita brasa
Я прошел через многое, большой дом, много льда, много уголек
Fiz gol contra e fiz golaço
Сделал гол против и сделал невероятный гол
Fui pedra, vidraça, fogo, fumaça
Я камень, окно, огонь, дым
Passei pelo palanque, passei pela mordaça
Я прошел на сцену, я прошел через кляп
Passei pelo milagre e pela dor
Я провел за чудо и за боль
Pela ovelha desgarrada do rebanho e liberta do pastor
За пропавшей овце из стада и освобождает пастора
Pela cama, pela mesa e pelo banho
За кроватью, за столом, и по крайней комната
Pelos rituais estranhos do sexo e do amor
Размещение ритуалы, странные секса и любви
Pela perda e pelo ganho passei
И за потерю, и за увеличение прошел
Pelo crime e pela lei
За это преступление и по закону
Pelo inferno e pelo céu, como réu e como rei
Через ад и небеса, как подсудимый, а как царь
Pelas minas onde brota o diamante
Противопехотные мины, по которой течет алмаз
E pelas minas que te explodem num instante, passei
И минной опасности, что тебя взрываются в одно мгновение, я
Passei pela guerrilha e pela trégua
Провел в партизанской войне, и перемирие
Muita trilha, muita tralha, muita milha, muita légua
Много прогулок, много канаве, много миль, много légua
Muita língua, muita lábia e muita malícia
Большой язык, слишком многословны и много злобы
passei pelo boato e passei pela notícia
Уже прошел через слух, и уже провел за новость
(Tá tudo na mente!) Se é que você me entende
(Тут все на виду!), Если это вы меня понимаете
(Tá tudo na mente!) Quem sabe sabe, quem não sabe aprende
(Тут все на виду! Кто знает, знает, кто не знает, узнает,
(Tá tudo na mente!) E o que nela ninguém tira da gente
(Тут все на виду!) И что все в нем никто не берет людей
(Tá tudo na mente!) tudo na mente, aham
(Тут все на виду!) Тут все на виду, ахам
Mas não vai ter fruto sem folha (não tem)
Но это не будет иметь плоды без листьев (не имеет)
E nem vai ter folha sem caule (não tem)
И не будет иметь лист без стебля (не имеет)
E nem vai ter caule se não tiver raiz (não tem)
И не будет иметь стебель, если не имеет корень (не имеет)
Não plantou, não vai colher
Не посадили, не будет ложка
Se não plantou não vai brotar (não tem)
Если не посадили, не будет прорастать (нет)
Se não brotou não tem raiz (não tem)
Если не проросли, не имеет корень (не имеет)
Não tem raiz, não vai ter caule
Не имеет корень, не будет иметь стебель
Não tem caule, não tem folha
Не имеет стебля, а не лист
Não tem folha, não tem fruto, não tem!
Нет листа, нет плода, нет!
Os frutos que eu desfruto eu que plantei
Плоды, которые я наслаждаюсь я, что посадил
Gosto do que eu faço e faço isso porque eu gosto e sei
Мне нравится, что я делаю, и я делаю это, потому что мне нравится, и я знаю,
A minha lei é um pouco diferente
Мой закон-это немного другое
Obedeço a minha consciência e ela é desobediente
Я послушен моей совести, и она не слушается
A minha moda sempre muda, sou eu que dito
Моя мода всегда меняется, я что сказал
Não me incomodo se a manada não achar bonito
Не беспокоить, если стадо не нахожу красивым
A minha nunca removeu montanhas
Моя вера никогда не извлекал горы
Mas me fez passar por cima de milhões de situações estranhas
Но заставило меня перейти миллионов ситуации, странные
A minha casa tem vários endereços
Мой дом имеет несколько адресов
Eu vou batendo as asas e me sinto em casa onde eu desço
Я буду хлопаньем крыльев, и я чувствую себя дома, где я спускаюсь
A minha rota é feito a do morcego
Мой маршрут будет сделано летучая мышь
Guiado pelo som, é assim que aonde eu quero eu chego
Ориентируюсь на звук, так что, куда я хочу, я получаю
(Tá tudo na mente!) Se é que você me entende
(Тут все на виду!), Если это вы меня понимаете
(Tá tudo na mente!) Quem sabe sabe, quem não sabe aprende
(Тут все на виду! Кто знает, знает, кто не знает, узнает,
(Tá tudo na mente!) E o que nela ninguém tira da gente
(Тут все на виду!) И что все в нем никто не берет людей
(Tá tudo na mente!) tudo na mente
(Тут все на виду!) Тут все на виду
(Tá tudo na mente!) tudo na mente
(Тут все на виду!) Тут все на виду
(Tá tudo na mente!) tudo na mente
(Тут все на виду!) Тут все на виду
(Tá tudo na mente!) tudo na mente
(Тут все на виду!) Тут все на виду
tudo na mente
Тут все на виду





Writer(s): Gabriel O Pensador, Leandro Neurose


Attention! Feel free to leave feedback.