Gabriel o Pensador - Tudo na Mente - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Tudo na Mente




Tudo na Mente
Всё в голове
Ei, ei, ei
Эй, эй, эй
Com a cabeça na parede eu bati
Головой об стену я бился не раз,
Encontrei o óvulo, é óbvio, estou aqui
Нашёл выход, разумеется, вот он я сейчас.
A gente desde o ventre vem de um beco sem saída
Мы все из чрева, из тупика идём,
Mas saiu de com vida, saí
Но я вышел оттуда живым, да, я смог.
Todo Clark Kent pode ser um super-homem
Каждый Кларк Кент может быть суперменом,
Todo e qualquer homem pode ser um Clark Kent
Каждый мужчина может быть Кларком Кентом, поверь мне.
Tudo vai e volta feito um bumerangue
Всё возвращается, как бумеранг,
Todo sangue bom pode virar um suga-sangue
Любая хорошая кровь может стать кровью кровососа.
Conheço gente que tem tudo na vida
Я знаю людей, у которых есть всё в жизни,
Conheço gente que não tem quase nada
Знаю людей, у которых почти ничего нет.
Conheço gente que tem pouco mas divide o que tem
Знаю людей, у которых мало, но они делятся тем, что имеют,
Conheço gente que tem muito e divide também
Знаю людей, у которых много, и они тоже делятся.
Na minha vida eu vi que a grande verdade
В своей жизни я понял одну великую истину,
É que toda verdade pode ser questionada
Что любую истину можно поставить под сомнение.
duvido de quem chega como dono da verdade
Я сомневаюсь только в тех, кто приходит как владелец истины,
Porque essa é a mentira mais contada
Потому что это самая распространённая ложь.
(Tá tudo na mente!) Se é que você me entende
(Всё в голове!) Если ты меня понимаешь,
(Tá tudo na mente!) Quem sabe sabe, quem não sabe aprende
(Всё в голове!) Кто знает, тот знает, кто не знает, тот учится.
(Tá tudo na mente!) E o que nela ninguém tira da gente
(Всё в голове!) И то, что в ней, никто у нас не отнимет.
(Tá tudo na mente!) tudo na mente
(Всё в голове!) Всё в голове.
passei pelo sucesso, passei pelo fracasso
Я познал успех, я познал неудачу,
Passei pelo calor e pelo frio, passei pelo mormaço
Познал жару и холод, прошёл сквозь зной.
Passei por muita coisa, muita casa, muito gelo, muita brasa
Прошёл через многое, много домов, много льда, много огня,
Fiz gol contra e fiz golaço
Забивал голы в свои ворота и забивал красивые голы.
Fui pedra, vidraça, fogo, fumaça
Был камнем, стеклом, огнём, дымом,
Passei pelo palanque, passei pela mordaça
Стоял на трибуне, был под кляпом.
Passei pelo milagre e pela dor
Испытал чудо и боль,
Pela ovelha desgarrada do rebanho e liberta do pastor
Был заблудшей овцой, отбившейся от стада и освобождённой от пастыря,
Pela cama, pela mesa e pelo banho
Побывал в постели, за столом и в ванной,
Pelos rituais estranhos do sexo e do amor
Прошёл через странные ритуалы секса и любви.
Pela perda e pelo ganho passei
Через потери и приобретения я прошёл,
Pelo crime e pela lei
Через преступление и закон,
Pelo inferno e pelo céu, como réu e como rei
Через ад и рай, как подсудимый и как король.
Pelas minas onde brota o diamante
Побывал в шахтах, где добывают алмазы,
E pelas minas que te explodem num instante, passei
И в шахтах, которые взрываются в одно мгновение, я тоже побывал.
Passei pela guerrilha e pela trégua
Прошёл через партизанскую войну и перемирие,
Muita trilha, muita tralha, muita milha, muita légua
Много троп, много хлама, много миль, много лье.
Muita língua, muita lábia e muita malícia
Много языков, много болтовни и много хитрости,
passei pelo boato e passei pela notícia
Прошёл через слухи и через новости.
(Tá tudo na mente!) Se é que você me entende
(Всё в голове!) Если ты меня понимаешь,
(Tá tudo na mente!) Quem sabe sabe, quem não sabe aprende
(Всё в голове!) Кто знает, тот знает, кто не знает, тот учится.
(Tá tudo na mente!) E o que nela ninguém tira da gente
(Всё в голове!) И то, что в ней, никто у нас не отнимет.
(Tá tudo na mente!) tudo na mente, aham
(Всё в голове!) Всё в голове, ага.
Mas não vai ter fruto sem folha (não tem)
Но не будет плода без листьев (не будет),
E nem vai ter folha sem caule (não tem)
И не будет листьев без стебля (не будет),
E nem vai ter caule se não tiver raiz (não tem)
И не будет стебля, если нет корня (не будет),
Não plantou, não vai colher
Не посадил, не соберёшь.
Se não plantou não vai brotar (não tem)
Если не посадил, не прорастёт (не будет),
Se não brotou não tem raiz (não tem)
Если не проросло, нет корня (не будет),
Não tem raiz, não vai ter caule
Нет корня, не будет стебля,
Não tem caule, não tem folha
Нет стебля, нет листьев,
Não tem folha, não tem fruto, não tem!
Нет листьев, нет плода, нет!
Os frutos que eu desfruto eu que plantei
Плоды, которыми я наслаждаюсь, я сам посадил.
Gosto do que eu faço e faço isso porque eu gosto e sei
Мне нравится то, что я делаю, и я делаю это, потому что мне нравится, и я знаю.
A minha lei é um pouco diferente
Мой закон немного другой,
Obedeço a minha consciência e ela é desobediente
Я слушаюсь своей совести, а она непослушная.
A minha moda sempre muda, sou eu que dito
Моя мода всегда меняется, это я диктую,
Não me incomodo se a manada não achar bonito
Меня не волнует, если стаду это не нравится.
A minha nunca removeu montanhas
Моя вера никогда не двигала горы,
Mas me fez passar por cima de milhões de situações estranhas
Но она помогла мне преодолеть миллионы странных ситуаций.
A minha casa tem vários endereços
У моего дома много адресов,
Eu vou batendo as asas e me sinto em casa onde eu desço
Я взмахиваю крыльями и чувствую себя как дома, где бы я ни приземлился.
A minha rota é feito a do morcego
Мой маршрут как у летучей мыши,
Guiado pelo som, é assim que aonde eu quero eu chego
Я ориентируюсь по звуку, вот так я попадаю туда, куда хочу.
(Tá tudo na mente!) Se é que você me entende
(Всё в голове!) Если ты меня понимаешь,
(Tá tudo na mente!) Quem sabe sabe, quem não sabe aprende
(Всё в голове!) Кто знает, тот знает, кто не знает, тот учится.
(Tá tudo na mente!) E o que nela ninguém tira da gente
(Всё в голове!) И то, что в ней, никто у нас не отнимет.
(Tá tudo na mente!) tudo na mente
(Всё в голове!) Всё в голове.
(Tá tudo na mente!) tudo na mente
(Всё в голове!) Всё в голове.
(Tá tudo na mente!) tudo na mente
(Всё в голове!) Всё в голове.
(Tá tudo na mente!) tudo na mente
(Всё в голове!) Всё в голове.
tudo na mente
Всё в голове.





Writer(s): Gabriel O Pensador, Leandro Neurose


Attention! Feel free to leave feedback.