Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Tô vazando
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Tô
vazando
feito
a
maré
I'm
outta
here
like
the
tide
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
não
sou
palhaço,
mulher
I'm
not
a
clown,
woman
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
te
dei
a
mão
você
quer
o
meu
braço
I
gave
you
my
hand,
you
want
my
arm
Vira
a
bunda
que
eu
te
dou
um
pé
Turn
around,
I'll
give
you
a
kick
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Tô
vazando
feito
a
maré
I'm
outta
here
like
the
tide
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
não
sou
palhaço,
mulher
I'm
not
a
clown,
woman
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
te
dei
a
mão
você
quer
o
meu
braço
I
gave
you
my
hand,
you
want
my
arm
Vira
a
bunda
que
eu
te
dou
um
pé
Turn
around,
I'll
give
you
a
kick
Tô
vazando,
mulher,
sem
choradeira
I'm
outta
here,
woman,
no
crying
Pode
derramar
uma
cachoeira
You
can
cry
a
river
Mas
depois
de
tanta
mágoa
eu
tô
vazando
feito
água
But
after
so
much
pain
I'm
leaking
like
water
E
não
adinta
fechar
a
torneira
porque
And
it's
no
use
closing
the
tap
because
As
feridas
vão
continuar
abertas
The
wounds
will
remain
open
Ah,
querida,
se
tu
fosse
mais
esperta
Ah,
honey,
if
you
were
smarter
Você
não
estaria
implorando
o
meu
amor
You
wouldn't
be
begging
for
my
love
Mas
quando
deveria
você
nunca
deu
valor
But
when
you
should
have,
you
never
gave
it
any
value
Agora
você
tem
medo
de
ficar
sozinha
Now
you're
afraid
of
being
alone
Mas
o
nosso
trem
já
chegou
ao
fim
da
linha,
meu
bem
But
our
train
has
reached
the
end
of
the
line,
my
dear
Vou
descer
na
estação
da
Liberdade
I'm
getting
off
at
the
Freedom
station
Toma
o
meu
retrato
e
se
você
sentir
saudade
Take
my
picture
and
if
you
miss
me
Olhe
o
meu
sorriso
e
exercite
a
memória
Look
at
my
smile
and
exercise
your
memory
Relembre
todos
os
lances
da
nossa
história
Remember
all
the
moves
in
our
story
Todos
os
momentos
felizes
que
eu
te
dei
All
the
happy
moments
I
gave
you
Todas
as
cicatrizes
que
eu
guardei
All
the
scars
I
kept
Todas
as
palavras
bonitas
que
eu
te
disse
All
the
beautiful
words
I
said
to
you
Todo
o
seu
silêncio
como
se
eu
não
existisse
All
your
silence
as
if
I
didn't
exist
Todas
as
rosas
que
eu
te
ofereci
All
the
roses
I
offered
you
Todos
os
espinhos
que
eu
tive
que
engolir
All
the
thorns
I
had
to
swallow
Todos
os
planos
que
abandonei
por
você
All
the
plans
I
abandoned
for
you
Todas
as
vezes
que
você
me
fez
sofrer
All
the
times
you
made
me
suffer
Sua
consciência
agora
pesa
muitos
quilos
Your
conscience
now
weighs
many
kilos
Se
afundando
nessas
lágrimas
de
crocodilo
Drowning
in
these
crocodile
tears
Mas
eu
vou
deixar
você
se
afogando
But
I'm
going
to
leave
you
drowning
E
vou
tocar
o
barco,
tô
vazando
And
I'm
going
to
sail
the
boat,
I'm
outta
here
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Tô
vazando
feito
a
maré
I'm
outta
here
like
the
tide
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
não
sou
palhaço,
mulher
I'm
not
a
clown,
woman
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
te
dei
a
mão
você
quer
o
meu
braço
I
gave
you
my
hand,
you
want
my
arm
Vira
a
bunda
que
eu
te
dou
um
pé
Turn
around,
I'll
give
you
a
kick
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Tô
vazando
feito
a
maré
I'm
outta
here
like
the
tide
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
não
sou
palhaço,
mulher
I'm
not
a
clown,
woman
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
te
dei
a
mão
você
quer
o
meu
braço
I
gave
you
my
hand,
you
want
my
arm
Vira
a
bunda
que
eu
te
dou
um
pé
Turn
around,
I'll
give
you
a
kick
"Adeus
também
foi
feito
pra
se
dizer
"Goodbye
was
also
made
to
be
said
Bye
bye,
so
long,
farewell"
Bye
bye,
so
long,
farewell"
Adios,
arrivederte,
sayonara
Adios,
arrivederte,
sayonara
Good
Bye,
hasta
la
vista,
au
revoir
Good
Bye,
hasta
la
vista,
au
revoir
Eu
vou
voar,
sair
da
gaiola
I'm
gonna
fly,
get
out
of
the
cage
E
vou
botar
as
asinhas
de
fora,
tá
na
hora
And
I'm
gonna
put
my
little
wings
out,
it's
time
De
zoar,
curtir
tudo
o
que
eu
não
pude
To
have
fun,
enjoy
everything
I
couldn't
Feito
um
velho
mergulhando
na
fonte
da
juventude
Like
an
old
man
diving
into
the
fountain
of
youth
Tu
devia
se
orgulhar
You
should
be
proud
Pelo
bem
que
tu
me
fez
ao
me
transformar
em
"ex"
For
the
good
you
did
me
by
turning
me
into
an
"ex"
Porque
hoje
eu
tô
feliz
Because
today
I'm
happy
Mas
foi
você
que
quis
But
it
was
you
who
wanted
Que
tudo
terminasse
desse
jeito
It
all
to
end
like
this
E
eu
fico
satisfeito
desse
modo
And
I'm
satisfied
this
way
E
eu
não
me
incomodo
dessa
forma
And
I
don't
mind
it
like
this
E
você
não
se
conforma
de
ter
feito
And
you
can't
come
to
terms
with
having
done
Tanta
coisa
pra
tentar
me
machucar
So
much
to
try
to
hurt
me
E
agora
não
poder
remediar
And
now
not
being
able
to
remedy
A
minha
dor
de
cabeça
você
já
conseguiu
You
already
got
my
headache
Mas
eu
que
vou
sumir
e
você
que
vai
tomar
doril...
But
I'm
the
one
who's
gonna
disappear
and
you're
the
one
who's
gonna
take
a
painkiller...
Chega
de
compras,
chega
de
jóias
No
more
shopping,
no
more
jewelry
Chega
de
aturar
seus
ci'mes
e
paran'ias
No
more
putting
up
with
your
jealousy
and
paranoia
Mais
uma
chance?
Uma
pinóia!
One
more
chance?
Not
a
chance!
Nosso
barco
naufragou
e
eu
não
vou
jogar
a
bóia
Our
boat
has
sunk
and
I'm
not
going
to
throw
the
buoy
Eu
tô
na
boa,
tô
na
proa
e
vou
te
dar
um
pé
na
popa
I'm
cool,
I'm
at
the
bow
and
I'm
gonna
kick
you
in
the
stern
Pra
acabar
com
a
sua
sopa
To
end
your
soup
A
minha
âncora
já
tá
fora
do
mar
My
anchor
is
already
out
of
the
sea
Marujo
que
é
marujo
sabe
a
hora
de
zarpar
A
sailor
who
is
a
sailor
knows
when
to
set
sail
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Tô
vazando
feito
a
maré
I'm
outta
here
like
the
tide
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
não
sou
palhaço,
mulher
I'm
not
a
clown,
woman
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
te
dei
a
mão
você
quer
o
meu
braço
I
gave
you
my
hand,
you
want
my
arm
Vira
a
bunda
que
eu
te
dou
um
pé
Turn
around,
I'll
give
you
a
kick
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Tô
vazando
feito
a
maré
I'm
outta
here
like
the
tide
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
não
sou
palhaço,
mulher
I'm
not
a
clown,
woman
Tô
vazando!
I'm
outta
here!
Eu
te
dei
a
mão
você
quer
o
meu
braço
I
gave
you
my
hand,
you
want
my
arm
Vira
a
bunda
que
eu
te
dou
um
pé
Turn
around,
I'll
give
you
a
kick
"Adeus
também
foi
feito
pra
se
dizer
"Goodbye
was
also
made
to
be
said
Bye
bye,
so
long,
farewell"
Bye
bye,
so
long,
farewell"
Tô
evacuando,
tô
saindo
fora
I'm
evacuating,
I'm
going
out
Se
quiser
chorar,
chora,
mas
eu
vou
embora
If
you
want
to
cry,
cry,
but
I'm
leaving
Sim
senhora,
já
aturei
tudo
que
eu
podia
Yes
ma'am,
I've
put
up
with
all
I
could
Mas
agora
tô
vazando,
até
outro
dia
But
now
I'm
leaking,
see
you
another
day
Ou
quem
sabe,
até
nunca
mais
Or
who
knows,
maybe
never
again
Longe
de
você
eu
vou
viver
em
paz
Away
from
you
I
will
live
in
peace
Amor
só
é
bom
enquanto
dura
Love
is
only
good
as
long
as
it
lasts
Mas
já
faz
muito
tempo
que
o
papai
aqui
te
atura
But
it's
been
a
long
time
that
daddy
here
puts
up
with
you
Era
tão
perfeito
mas
virou
uma
tortura
It
was
so
perfect
but
it
became
torture
Então
eu
to
ralando
peito,
não
me
segura
So
I'm
getting
out
of
here,
don't
hold
me
back
Bye
bye,
tchau,
fui
Bye
bye,
bye,
I'm
gone
Fica
aí
chorando
buá
- buá,
ai,
ui!
Stay
there
crying
boo-hoo,
oh,
ouch!
Ei!
Eu
já
falei,
baby,
you
don't
understand
Hey!
I
already
told
you,
baby,
you
don't
understand
A
chama
depois
que
vira
cinza
não
se
acende
The
flame,
after
it
turns
to
ash,
does
not
light
up
Seu
drama
já
não
me
convence
Your
drama
doesn't
convince
me
anymore
C'est
fini,
o
nosso
love
já
chegou
ao
the
end
C'est
fini,
our
love
has
reached
the
end
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Casey Harry Wayne, Hall Deborah Carter, Contino Gabriel, Arantes Guilherme
Attention! Feel free to leave feedback.