Gabriel o Pensador - Tô vazando - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gabriel o Pensador - Tô vazando




Tô vazando
I'm outta here
vazando!
I'm outta here!
vazando feito a maré
I'm outta here like the tide
vazando!
I'm outta here!
Eu não sou palhaço, mulher
I'm not a clown, woman
vazando!
I'm outta here!
Eu te dei a mão você quer o meu braço
I gave you my hand, you want my arm
Vira a bunda que eu te dou um
Turn around, I'll give you a kick
vazando!
I'm outta here!
vazando feito a maré
I'm outta here like the tide
vazando!
I'm outta here!
Eu não sou palhaço, mulher
I'm not a clown, woman
vazando!
I'm outta here!
Eu te dei a mão você quer o meu braço
I gave you my hand, you want my arm
Vira a bunda que eu te dou um
Turn around, I'll give you a kick
vazando, mulher, sem choradeira
I'm outta here, woman, no crying
Pode derramar uma cachoeira
You can cry a river
Mas depois de tanta mágoa eu vazando feito água
But after so much pain I'm leaking like water
E não adinta fechar a torneira porque
And it's no use closing the tap because
As feridas vão continuar abertas
The wounds will remain open
Ah, querida, se tu fosse mais esperta
Ah, honey, if you were smarter
Você não estaria implorando o meu amor
You wouldn't be begging for my love
Mas quando deveria você nunca deu valor
But when you should have, you never gave it any value
Agora você tem medo de ficar sozinha
Now you're afraid of being alone
Mas o nosso trem chegou ao fim da linha, meu bem
But our train has reached the end of the line, my dear
Vou descer na estação da Liberdade
I'm getting off at the Freedom station
Toma o meu retrato e se você sentir saudade
Take my picture and if you miss me
Olhe o meu sorriso e exercite a memória
Look at my smile and exercise your memory
Relembre todos os lances da nossa história
Remember all the moves in our story
Todos os momentos felizes que eu te dei
All the happy moments I gave you
Todas as cicatrizes que eu guardei
All the scars I kept
Todas as palavras bonitas que eu te disse
All the beautiful words I said to you
Todo o seu silêncio como se eu não existisse
All your silence as if I didn't exist
Todas as rosas que eu te ofereci
All the roses I offered you
Todos os espinhos que eu tive que engolir
All the thorns I had to swallow
Todos os planos que abandonei por você
All the plans I abandoned for you
Todas as vezes que você me fez sofrer
All the times you made me suffer
Sua consciência agora pesa muitos quilos
Your conscience now weighs many kilos
Se afundando nessas lágrimas de crocodilo
Drowning in these crocodile tears
Mas eu vou deixar você se afogando
But I'm going to leave you drowning
E vou tocar o barco, vazando
And I'm going to sail the boat, I'm outta here
vazando!
I'm outta here!
vazando feito a maré
I'm outta here like the tide
vazando!
I'm outta here!
Eu não sou palhaço, mulher
I'm not a clown, woman
vazando!
I'm outta here!
Eu te dei a mão você quer o meu braço
I gave you my hand, you want my arm
Vira a bunda que eu te dou um
Turn around, I'll give you a kick
vazando!
I'm outta here!
vazando feito a maré
I'm outta here like the tide
vazando!
I'm outta here!
Eu não sou palhaço, mulher
I'm not a clown, woman
vazando!
I'm outta here!
Eu te dei a mão você quer o meu braço
I gave you my hand, you want my arm
Vira a bunda que eu te dou um
Turn around, I'll give you a kick
"Adeus também foi feito pra se dizer
"Goodbye was also made to be said
Bye bye, so long, farewell"
Bye bye, so long, farewell"
Adios, arrivederte, sayonara
Adios, arrivederte, sayonara
Good Bye, hasta la vista, au revoir
Good Bye, hasta la vista, au revoir
Eu vou voar, sair da gaiola
I'm gonna fly, get out of the cage
E vou botar as asinhas de fora, na hora
And I'm gonna put my little wings out, it's time
De zoar, curtir tudo o que eu não pude
To have fun, enjoy everything I couldn't
Feito um velho mergulhando na fonte da juventude
Like an old man diving into the fountain of youth
Tu devia se orgulhar
You should be proud
Pelo bem que tu me fez ao me transformar em "ex"
For the good you did me by turning me into an "ex"
Porque hoje eu feliz
Because today I'm happy
Mas foi você que quis
But it was you who wanted
Que tudo terminasse desse jeito
It all to end like this
E eu fico satisfeito desse modo
And I'm satisfied this way
E eu não me incomodo dessa forma
And I don't mind it like this
E você não se conforma de ter feito
And you can't come to terms with having done
Tanta coisa pra tentar me machucar
So much to try to hurt me
E agora não poder remediar
And now not being able to remedy
A minha dor de cabeça você conseguiu
You already got my headache
Mas eu que vou sumir e você que vai tomar doril...
But I'm the one who's gonna disappear and you're the one who's gonna take a painkiller...
Chega de compras, chega de jóias
No more shopping, no more jewelry
Chega de aturar seus ci'mes e paran'ias
No more putting up with your jealousy and paranoia
Mais uma chance? Uma pinóia!
One more chance? Not a chance!
Nosso barco naufragou e eu não vou jogar a bóia
Our boat has sunk and I'm not going to throw the buoy
Eu na boa, na proa e vou te dar um na popa
I'm cool, I'm at the bow and I'm gonna kick you in the stern
Pra acabar com a sua sopa
To end your soup
A minha âncora fora do mar
My anchor is already out of the sea
Marujo que é marujo sabe a hora de zarpar
A sailor who is a sailor knows when to set sail
vazando!
I'm outta here!
vazando feito a maré
I'm outta here like the tide
vazando!
I'm outta here!
Eu não sou palhaço, mulher
I'm not a clown, woman
vazando!
I'm outta here!
Eu te dei a mão você quer o meu braço
I gave you my hand, you want my arm
Vira a bunda que eu te dou um
Turn around, I'll give you a kick
vazando!
I'm outta here!
vazando feito a maré
I'm outta here like the tide
vazando!
I'm outta here!
Eu não sou palhaço, mulher
I'm not a clown, woman
vazando!
I'm outta here!
Eu te dei a mão você quer o meu braço
I gave you my hand, you want my arm
Vira a bunda que eu te dou um
Turn around, I'll give you a kick
"Adeus também foi feito pra se dizer
"Goodbye was also made to be said
Bye bye, so long, farewell"
Bye bye, so long, farewell"
evacuando, saindo fora
I'm evacuating, I'm going out
Se quiser chorar, chora, mas eu vou embora
If you want to cry, cry, but I'm leaving
Sim senhora, aturei tudo que eu podia
Yes ma'am, I've put up with all I could
Mas agora vazando, até outro dia
But now I'm leaking, see you another day
Ou quem sabe, até nunca mais
Or who knows, maybe never again
Longe de você eu vou viver em paz
Away from you I will live in peace
Amor é bom enquanto dura
Love is only good as long as it lasts
Mas faz muito tempo que o papai aqui te atura
But it's been a long time that daddy here puts up with you
Era tão perfeito mas virou uma tortura
It was so perfect but it became torture
Então eu to ralando peito, não me segura
So I'm getting out of here, don't hold me back
Bye bye, tchau, fui
Bye bye, bye, I'm gone
Fica chorando buá - buá, ai, ui!
Stay there crying boo-hoo, oh, ouch!
Ei! Eu falei, baby, you don't understand
Hey! I already told you, baby, you don't understand
A chama depois que vira cinza não se acende
The flame, after it turns to ash, does not light up
Seu drama não me convence
Your drama doesn't convince me anymore
C'est fini, o nosso love chegou ao the end
C'est fini, our love has reached the end





Writer(s): Casey Harry Wayne, Hall Deborah Carter, Contino Gabriel, Arantes Guilherme


Attention! Feel free to leave feedback.