Gaby Albrecht - Gibt es wirklich heut noch Wunder (Version 2003) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gaby Albrecht - Gibt es wirklich heut noch Wunder (Version 2003)




Gibt es wirklich heut noch Wunder (Version 2003)
Существуют ли ещё чудеса (версия 2003)
Manchmal glaub ich diese Zeit
Порой мне кажется, что время
Bringt den Menschen so viel Sorgen
Несёт так много людям бед,
So viel Ängste weit und breit
Так много страхов и потерь.
Ich weiss damals als Kind
Я помню, в детстве, милый,
Waren Träume noch in Sicht
Мечты всегда сбывались,
Und wenn ich fest daran glaubte
И стоило мне только верить,
Dann erfüllten sie sich
Как в жизни чудо появлялось.
Heut da frage ich mich
И вот сейчас я думаю,
Gibt es wirklich heut noch Wunder?
А есть ли в мире чудеса?
Und sind Märchen noch erlaubt?
И сказки для тебя не ложь?
Scheint im Dunkel ein Traum
Сверкает ли во тьме мечта,
Hell wie ein Stern?
Как яркая звезда?
Ich glaub Wunder kann nur finden
Лишь тот способен их найти,
Wer an Wunder noch glaubt
Кто верит в чудо, ты пойми,
Wer das Staunen - das Staunen - nicht verlernt
Кто удивляться не устал,
Wer das Staunen - das Staunen - nicht verlernt
Кто удивляться не устал.
Ich möcht wieder wie als Kind
Хочу, как в детстве беззаботном,
Mich dran freuen an den Dingen
Я радоваться мелочам,
Die für mich wie Märchen sind
Которые как будто сказка.
An den Farben dieser Welt
Красе волшебного рассвета,
Und am warmen Sonnenschein
И ласковому солнцу днём,
An den vielen kleinen Freuden
Всем маленьким моментам счастья,
Die man braucht zum glücklich sein
Что дарят радость и тепло.
Und mir fällt wieder ein
И вспоминаю я опять,
Gibt es wirklich heut noch Wunder?
А есть ли в мире чудеса?
Und sind Märchen noch erlaubt?
И сказки для тебя не ложь?
Scheint im Dunkel ein Traum
Сверкает ли во тьме мечта,
Hell wie ein Stern?
Как яркая звезда?
Ich glaub Wunder kann nur finden
Лишь тот способен их найти,
Wer an Wunder noch glaubt
Кто верит в чудо, ты пойми,
Wer das Staunen - das Staunen - nicht verlernt
Кто удивляться не устал,
Wer das Staunen - das Staunen - nicht verlernt
Кто удивляться не устал.





Writer(s): Bernd Meinunger, Wolfgang G Herrmann


Attention! Feel free to leave feedback.