Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fille du régiment / Act 1: "Ah mes amis - Pour mon âme"
Die Regimentstochter / Akt 1: "Ah mes amis - Pour mon âme"
Pavarotti's
Greatest
Hits
Pavarottis
größte
Hits
Ah!
mes
amis,
quel
jour
de
fête!
Ah!
Meine
Freunde,
welch
ein
Festtag!
Je
vais
marcher
sous
vos
drapeaux.
Ich
werde
unter
euren
Fahnen
marschieren.
L'amour,
qui
m'a
tourné
la
tête.
Die
Liebe,
die
mich
ganz
umfing,
Désormais
me
rend
un
héros,
Macht
mich
nun
zu
einem
Helden,
Ah!
quel
bonheur,
oui,
mes
amis,
Ah!
Welch
Glück,
ja,
meine
Freunde,
Je
vais
marcher
sous
vos
drapeaux!
Ich
werde
unter
euren
Fahnen
marschieren!
Qui,
celle
pour
qui
je
respire,
Ja,
die,
für
die
ich
atme,
A
mes
voeux
a
daigné
sourire
Hat
meinen
Wünschen
zugelächelt
Et
ce
doux
espoir
de
bonheur
Und
diese
süße
Hoffnung
auf
Glück
Trouble
ma
raison
et
man
coeur!
Ah!
Verwirrt
meinen
Verstand
und
mein
Herz!
Ah!
Le
camarade
est
amoureux!
Der
Kamerad
ist
verliebt!
Et
c'est
vous
seuls
que
j'espère.
Und
nur
auf
euch
hoffe
ich.
Quoi!
c'est
notre
enfant
que
tu
veux!
Was!
Unser
Kind
willst
du
haben!
Écoutez-moi,
écoutez-moi.
Hört
mich
an,
hört
mich
an,
Messieurs
son
père,
écoutez-moi,
Ihre
Väter,
hört
mich
an,
Car
je
sais
qu'il
dépend
de
vous
Denn
ich
weiß,
es
hängt
von
euch
ab,
De
me
rendre
ici
son
époux.
Sie
mir
hier
zur
Frau
zu
geben.
Notre
fille
qui
nous
est
chère
Unsere
Tochter,
die
uns
lieb
ist,
N'est
pas,
n'est
pas
pour
un
ennemi.
Ist
nicht
für
einen
Feind
bestimmt.
Non!
Il
lui
faut
un
meilleur
parti,
Nein!
Sie
verdient
eine
bessere
Partie,
Telle
est
la
volonté
d'un
père.
So
will
es
der
Vater.
Vous
refusez?
Ihr
weigert
euch?
Complètement.D'ailleurs,
elle
est
promise...
Völlig.
Zudem
ist
sie
versprochen...
...
a
notre
régiment...
...
an
unser
Regiment...
Mais
j'en
suis,
puisqu'en
cet
instant
Doch
ich
gehöre
dazu,
da
ich
mich
Je
viens
de
m'engager,
pour
cela
seulement!
Gerade
verpflichtet
habe,
nur
dafür!
Tant
pis
pour
toi!
Schade
für
dich!
Messieurs
son
père...
Ihre
Väter...
Tant
pis
pour
toi!
Schade
für
dich!
...
écoutez-moi!
...
hört
mich
an!
Tant
pis
pour
toi!
Schade
für
dich!
Ma
votre
fille
m'aime!
Doch
eure
Tochter
liebt
mich!
Se
pourrait-il!
quoi!
notre
enfant!
Ist
es
möglich!
Was!
Unser
Kind!
Elle
m'aime,
vous
dis-je,
j'en
fais
serment!
Sie
liebt
mich,
sage
ich,
ich
schwöre
es!
Eh!
quoi...
notre
Marie...
Hä!
Was...
unsere
Marie...
Elle
m'aime,
j'en
fais
serment!
Sie
liebt
mich,
ich
schwöre
es!
Que
dire,
que
faire?
Was
sagen,
was
tun?
Puisqu'il
a
su
plaire,
Il
faut,
en
bon
père
Da
er
gefiel,
muss
ich
als
guter
Vater
hier
Ici,
consentir.
Mais
pourtant
j'enrage,
Zustimmen.
Doch
ich
tobe
noch,
Car
c'est
grand
dommage
Denn
es
ist
ein
Jammer,
De
l'unir
avec
Sie
zu
verbinden
mit
Un
pareil
blanc-bec!
So
einem
Grünschnabel!
Oui,
c'est
un
grand
dommage!
Ja,
das
ist
ein
großer
Schaden!
Si
tu
dis
vrai,
son
père
en
ce
moment
Sagst
du
wahr,
verspricht
ihr
Vater
jetzt
Dir
Te
promet
son
consentement
Seine
Zustimmung
Oui,
te
promet
son
consentement
Ja,
verspricht
Dir
seine
Zustimmung
Pour
mon
âme,
Quel
destin!
J'ai
sa
flamme,
Für
meine
Seele,
welch
Geschick!
Ich
habe
ihre
Liebe,
Et
j'ai
sa
main!
Jour
prospère!
Me
voici
Und
ich
habe
ihre
Hand!
Glücklicher
Tag!
Hier
stehe
ich
Militaire
et
mari!
Als
Soldat
und
Ehemann!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaetano Domenico Mari Donizetti
Attention! Feel free to leave feedback.