Gaetano Donizetti, Luciano Pavarotti, Eric Garrett, Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden, Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden & Richard Bonynge - La fille du régiment / Act 1: "Ah mes amis - Pour mon âme" - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gaetano Donizetti, Luciano Pavarotti, Eric Garrett, Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden, Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden & Richard Bonynge - La fille du régiment / Act 1: "Ah mes amis - Pour mon âme"




La fille du régiment / Act 1: "Ah mes amis - Pour mon âme"
La fille du régiment / Act 1: "Ah mes amis - Pour mon âme"
Pavarotti's Greatest Hits
Pavarotti's Greatest Hits
NA
NA
Ah! mes amis, quel jour de fête!
Ah! My friends, what a day of celebration!
Je vais marcher sous vos drapeaux.
I will march under your flags.
L'amour, qui m'a tourné la tête.
Love, which has turned my head.
Désormais me rend un héros,
Makes me a hero from now on,
Ah! quel bonheur, oui, mes amis,
Ah! What happiness, yes, my friends,
Je vais marcher sous vos drapeaux!
I will march under your flags!
Qui, celle pour qui je respire,
She, for whom I breathe,
A mes voeux a daigné sourire
Has deigned to smile upon my wishes
Et ce doux espoir de bonheur
And this sweet hope of happiness
Trouble ma raison et man coeur! Ah!
Disturbs my reason and my heart! Ah!
Le camarade est amoureux!
The comrade is in love!
Et c'est vous seuls que j'espère.
And it is you alone that I hope for.
Quoi! c'est notre enfant que tu veux!
What! It is our child that you want!
Écoutez-moi, écoutez-moi.
Listen to me, listen to me.
Messieurs son père, écoutez-moi,
Gentlemen his father, listen to me,
Car je sais qu'il dépend de vous
For I know that it depends on you
De me rendre ici son époux.
To make him her husband here.
Notre fille qui nous est chère
Our daughter who is dear to us
N'est pas, n'est pas pour un ennemi.
Is not, is not for an enemy.
Non! Il lui faut un meilleur parti,
No! She needs a better match.
Telle est la volonté d'un père.
Such is a father's will.
Vous refusez?
You refuse?
Complètement.D'ailleurs, elle est promise...
Completely. Besides, she is promised...
... a notre régiment...
... to our regiment...
Mais j'en suis, puisqu'en cet instant
But I am one, because at this moment
Je viens de m'engager, pour cela seulement!
I have just enlisted, for that very reason!
Tant pis pour toi!
Too bad for you!
Messieurs son père...
Gentlemen his father...
Tant pis pour toi!
Too bad for you!
... écoutez-moi!
... listen to me!
Tant pis pour toi!
Too bad for you!
Ma votre fille m'aime!
But your daughter loves me!
Se pourrait-il! quoi! notre enfant!
Could it be possible! What! Our child!
Elle m'aime, vous dis-je, j'en fais serment!
She loves me, I tell you, I swear by it!
Eh! quoi... notre Marie...
Eh! what... our Marie...
Elle m'aime, j'en fais serment!
She loves me, I swear by it!
Que dire, que faire?
What to say, what to do?
Puisqu'il a su plaire, Il faut, en bon père
Since he has pleased her, you must, as a good father
Ici, consentir. Mais pourtant j'enrage,
Consent here. But I am furious nevertheless,
Car c'est grand dommage
For it is a great pity
De l'unir avec
To unite her with
Un pareil blanc-bec!
Such a milk-fed face!
Oui, c'est un grand dommage!
Yes, it is a great pity!
Eh! bien?
Well?
Si tu dis vrai, son père en ce moment
If what you say is true, her father at this moment
Te promet son consentement
Promises you his consent
Oui, te promet son consentement
Yes, promises you his consent
Pour mon âme, Quel destin! J'ai sa flamme,
For my soul, What a destiny! I have her flame,
Et j'ai sa main! Jour prospère! Me voici
And I have her hand! A prosperous day! Here I am
Militaire et mari!
A soldier and a husband!





Writer(s): Gaetano Domenico Mari Donizetti


Attention! Feel free to leave feedback.