Gaetano Donizetti - Lucia di Lammermoor: Chi mi frena in tal momento? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gaetano Donizetti - Lucia di Lammermoor: Chi mi frena in tal momento?




Lucia di Lammermoor: Chi mi frena in tal momento?
Лючия ди Ламмермур: Что меня останавливает в этот момент?
(Chi mi frena in tal momento?
(Что меня останавливает в этот момент?
Chi troncò dell'ira il corso?
Что прервало ход моего гнева?
Il suo duolo, il suo spavento
Ее горе, ее страх
Son la prova d'un rimorso!
Доказательство моего раскаяния!
Ma, qual rosa inaridita,
Но, как увядшая роза,
Ella sta fra morte e vita...
Она между жизнью и смертью...
Io son vinto... son commosso!...
Я побежден... Я тронут!...
T'amo ingrata, t'amo ancor!)
Люблю тебя, неблагодарная, люблю тебя до сих пор!)
(Chi mi frena il mio furore
(Что сдерживает мою ярость
E la man che al brando corse?
И руку, что к мечу рвалась?
Della misera in favore
В защиту несчастной
Nel mio petto un grido sorse!
В моей груди крик поднялся!
E' mio sangue! l'ho tradita,
Она моя кровь! Я предал ее,
Ella sta fra morte e vita...
Она между жизнью и смертью...
Ahi! che spegnere non posso
Увы! Я не могу заглушить
I rimorsi del mio cor.)
Угрызения совести!)
(Io sperai che a me la vita
надеялась, что мой страх
Tronca avesse il mio spavento...
Оборвет мою жизнь...
Ma la morte non m'aita...
Но смерть мне не помогает...
Vivo ancor per mio tormento!
Я все еще живу в мучениях!
Da' miei lumi cadde il velo,
С моих глаз спала пелена,
Mi tradì la terra e il cielo!
Меня предали земля и небо!
Vorrei pianger, ma non posso...
Я хотела бы плакать, но не могу...
M'abbandona il pianto ancor!)
Слезы покинули меня!)
(Qual terribile momento!
(Какой ужасный момент!
Più formar non so parole...
Я не могу больше говорить...
Densa nube di spavento
Густое облако страха
Par che copra i rai del sole!
Словно покрывает лучи солнца!
Come rosa inaridita
Как увядшая роза
Ella sta fra morte e vita...
Она между жизнью и смертью...
Chi per lei non è commosso
Кто не тронут ее судьбой,
Ha di tigre in petto il cor.)
В груди у того сердце тигра.)
Come rosa inaridita, ecc.
Как увядшая роза, и т.д.





Writer(s): Gaetano Domenico Mari Donizetti


Attention! Feel free to leave feedback.