Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noites Cariocas (Minhas Noites Sem Sono)
Ночные огни Рио (Мои бессонные ночи)
Sei
que
ao
meu
coração
Я
знаю,
что
моему
сердцу
Só
lhe
resta
escolher
Осталось
лишь
выбрать
Os
caminhos
que
a
dor
sutilmente
traçou
Пути,
которые
боль
тонко
проложила,
Para
lhe
aprisionar
Чтобы
пленить
его.
Nem
lhe
cabe
sonhar
Ему
даже
не
снится
Com
o
que
definhou
То,
что
увяло.
Vou
me
repreender
Я
буду
себя
ругать,
Pra
não
mais
me
envolver
Чтобы
больше
не
впутываться
Nessas
tramas
de
amor
В
эти
любовные
сети.
Eu
bem
sei
que
nós
dois
Я
прекрасно
знаю,
что
мы
Somos
bem
desiguais
Очень
разные.
Para
quê
martelar,
insistir,
reprisar
Зачем
твердить,
настаивать,
повторять?
Tanto
faz,
tanto
fez
Всё
равно,
всё
было.
Eu
por
mim
desisti,
me
cansei
e
fugi
Я
сама
сдалась,
устала
и
сбежала.
Eu
por
mim
decretei
que
fali,
e
daí?
Я
сама
решила,
что
проиграла,
и
что
с
того?
Eu
jurei
para
mim
não
botar
nunca
mais
Я
поклялась
себе
никогда
больше
не
ставить
Minhas
mãos
pelos
pés
Всё
с
ног
на
голову.
Mas
que
tanta
mentira
eu
ando
pregando
Но
какую
же
ложь
я
проповедую,
Supondo
talvez
me
enganar
Предполагая,
возможно,
обманывая
себя.
Mas
que
tanta
crueza
Но
какая
же
жестокость,
Se
em
mim,
a
certeza
é
maior
Если
во
мне
уверенность
сильнее,
Do
que
tudo
o
que
há
Чем
всё,
что
есть.
Todas
as
vezes
que
eu
sonho
Каждый
раз,
когда
я
вижу
сны,
É
você
quem
me
rouba
a
justeza
do
sono
Это
ты
крадешь
у
меня
спокойный
сон.
É
você
quem
invade
bem
sonso
e
covarde
Это
ты
вторгаешься
так
хитро
и
подло
As
noites
que
eu
tento
dormir
meio
em
paz
В
ночи,
когда
я
пытаюсь
уснуть
хоть
немного
спокойно.
Sei
que
mais
cedo
ou
mais
tarde
Я
знаю,
что
рано
или
поздно
Eu
vou
ter
que
expulsar
todo
o
mal
que
você
me
rogou
Мне
придется
изгнать
всё
зло,
что
ты
мне
накликал,
Custe
o
que
me
custar
Чего
бы
мне
это
ни
стоило.
Vou
desanuviar
toda
a
dor
que
você
me
causou
Я
развею
всю
боль,
что
ты
мне
причинил.
Eu
vou
me
redimir
e
existir
Я
искуплю
свою
вину
и
буду
жить,
Mas
sem
ter
que
ouvir
Но
без
необходимости
слушать
As
mentiras
mais
loucas
Самую
безумную
ложь,
Que
alguém
já
pregou
Которую
кто-либо
когда-либо
говорил
Nesse
mundo
pra
mim
В
этом
мире
для
меня.
Sei
que
ao
meu
coração
Я
знаю,
что
моему
сердцу
Só
lhe
resta
escolher
Осталось
лишь
выбрать
Os
caminhos
que
a
dor
sutilmente
traçou
Пути,
которые
боль
тонко
проложила,
Para
lhe
aprisionar
Чтобы
пленить
его.
Nem
lhe
cabe
sonhar
Ему
даже
не
снится
Com
o
que
definhou
То,
что
увяло.
Vou
me
repreender
Я
буду
себя
ругать,
Pra
não
mais
me
envolver
Чтобы
больше
не
впутываться
Nessas
tramas
de
amor
В
эти
любовные
сети.
Eu
bem
sei
que
nós
dois
Я
прекрасно
знаю,
что
мы
Somos
bem
desiguais
Очень
разные.
Para
quê
martelar,
insistir,
reprisar
Зачем
твердить,
настаивать,
повторять?
Tanto
faz,
tanto
fez
Всё
равно,
всё
было.
Eu
por
mim
desisti,
me
cansei
e
fugi
Я
сама
сдалась,
устала
и
сбежала.
Eu
por
mim
decretei
que
fali,
e
daí?
Я
сама
решила,
что
проиграла,
и
что
с
того?
Eu
jurei
para
mim
não
botar
nunca
mais
Я
поклялась
себе
никогда
больше
не
ставить
Minhas
mãos
pelos
pés
Всё
с
ног
на
голову.
Sei
que
mais
cedo
ou
mais
tarde
Я
знаю,
что
рано
или
поздно
Vai
ter
um
covarde
pedindo
perdão
Появится
трус,
просящий
прощения,
Mas
sei
também
que
o
meu
coração
Но
я
также
знаю,
что
моё
сердце
Não
vai
querer
se
curvar
só
de
humilhação
Не
захочет
склоняться
только
из-за
унижения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacob Do Bandolim, Herminio Bello De Carvalho
Attention! Feel free to leave feedback.