Lyrics and German translation Galileo Galilei - To Peter With Love
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Peter With Love
An Peter, in Liebe
深夜二時過ぎ
酔いは覚めて
シェイプされていく
Kurz
nach
zwei
Uhr
nachts,
die
Trunkenheit
schwindet,
ich
werde
wieder
klar.
今夜はじめてじゃない
孤独は冷えて
Es
ist
nicht
das
erste
Mal
heute
Nacht,
die
Kälte
der
Einsamkeit.
栓を抜くものを探して
いるのさ
僕らは
ずっと彷徨い
Ich
suche
etwas,
um
die
Flasche
zu
öffnen,
wir
irren
immer
umher.
君に出会ってしまう
Und
dann
treffe
ich
dich.
でもみつからない
そういつまでも
Aber
ich
kann
es
nicht
finden,
so
wie
immer.
闇の中を探り合って
Wir
tasten
uns
in
der
Dunkelheit
ab.
何を言うべきだったんだ?
Was
hätte
ich
sagen
sollen?
嫌われたくなかった
Wir
wollten
nicht
gehasst
werden.
抱きしめて嫌いになって
愛を込めて贈り物しあって
Umarme
mich
und
hasse
mich,
schenke
mir
Liebe,
wir
beschenken
uns.
丁寧に包んだのに真っ暗な中で
破って確かめ
Obwohl
es
sorgfältig
verpackt
war,
zerreiße
und
prüfe
ich
es
in
der
Dunkelheit.
抱きしめて嫌いになって
愛を込めて贈り物しあって
Umarme
mich
und
hasse
mich,
schenke
mir
Liebe,
wir
beschenken
uns.
別れた後で思い出して
開けたら最後
Nachdem
wir
uns
getrennt
haben,
erinnere
ich
mich
und
wenn
ich
es
öffne,
ist
es
das
Ende.
失うだけなのにね
Obwohl
ich
nur
verliere.
ああ
もう四時過ぎ
眠気がこない
走馬灯に浸る
Ach,
es
ist
schon
nach
vier
Uhr,
ich
kann
nicht
schlafen,
ich
schwelge
in
Erinnerungen.
君とのはじめてとか
何気ない声
Mein
erstes
Mal
mit
dir,
deine
beiläufige
Stimme.
閉じ込められてた思い出
Eingesperrte
Erinnerungen.
君じゃない人のこと
僕じゃない人のこと
Nicht
über
dich,
sondern
über
jemand
anderen,
nicht
über
mich,
sondern
über
jemand
anderen.
嫌いになりたくなかった
Ich
wollte
nicht
anfangen
zu
hassen.
なのにさ
僕らは開けてしまう
君に出会ってしまう
Aber
trotzdem
öffnen
wir
es,
ich
treffe
dich.
でもみつからない
もうみつからない
Aber
ich
finde
es
nicht
mehr,
ich
kann
es
nicht
mehr
finden.
なのに探しに出かけて
Und
trotzdem
mache
ich
mich
auf
die
Suche.
抱きしめて嫌いになって
愛を込めて僕らじゃない誰かと
Umarme
mich
und
hasse
mich,
schenke
mir
Liebe,
mit
jemand
anderem
als
uns.
丁寧に包んだのに真っ暗な中で
傷つき思い知る
Obwohl
wir
es
sorgfältig
verpackt
haben,
verletzen
wir
uns
in
der
Dunkelheit
und
erkennen
es.
抱きしめて嫌いになって
愛を込めて口付けをしあって
Umarme
mich,
hasse
mich,
schenke
mir
liebevolle
Küsse.
いつもほら思い出して
開けたら最後
Immer,
siehst
du,
erinnere
ich
mich,
und
wenn
ich
es
öffne,
ist
es
das
Ende.
後悔するだけでも
Auch
wenn
ich
nur
bereue.
抱きしめて嫌いになって
愛を込めて贈り物しあって
Umarme
mich
und
hasse
mich,
schenke
mir
Liebe,
wir
beschenken
uns.
丁寧に包んだのに真っ暗な中で
言えない言葉を
Obwohl
wir
es
sorgfältig
verpackt
haben,
unausgesprochene
Worte
in
der
Dunkelheit.
抱きしめて嫌いになって
愛を込めて贈り物しあって
Umarme
mich
und
hasse
mich,
schenke
mir
Liebe,
wir
beschenken
uns.
今夜もまた思い出して
開けたら最後
Auch
heute
Nacht
erinnere
ich
mich
wieder,
und
wenn
ich
es
öffne,
ist
es
das
Ende.
これが最後と言いながら
Obwohl
ich
sage,
dass
es
das
letzte
Mal
ist.
僕ら出会ってしまう
Wir
werden
uns
wieder
begegnen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yuki Ozaki
Attention! Feel free to leave feedback.