Lyrics and translation Gang of Youths - returner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Made
my
peace
with
it,
with
the
higher
power
Смирился
я
с
этим,
с
высшей
силой,
The
years
in
the
spotlight
were
good
to
me
now
Годы
в
лучах
славы
были
добры
ко
мне,
милая,
But
in
comes
the
chance
of
a
lifetime
to
quietly
see
myself
out
Но
вот
выпадает
шанс
раз
и
навсегда
тихо
уйти
со
сцены.
When
the
place
was
alive
with
it
and
thick
with
drums
Когда
это
место
жило
музыкой,
гудели
барабаны,
And
you'd
barely
believe
in
what
I
would
become
Ты
бы
и
не
поверила,
кем
я
стал,
And
the
coldest
receptions
would
await
me
away
and
at
home
И
самый
холодный
прием
ждал
меня
и
вдали,
и
дома.
The
seven
inside
would
wait
in
wild
disdain
Семь
человек
внутри
ждали
с
диким
презрением,
Give
it
unkindly
to
my
face
Высказывали
это
мне
прямо
в
лицо,
But
the
drain
at
thе
start
pierced
the
vеil
of
the
artifice
Но
напряжение
в
начале
пронзило
завесу
притворства,
But
I
was
too
young
to
restrain
Но
я
был
слишком
молод,
чтобы
сдержаться.
(Mmm)
'cause
every
star
fire
of
invention
thinks
(Ммм)
ведь
каждый
творец,
зажженный
звездным
огнем,
думает,
That
they
are
misunderstood
Что
его
не
понимают,
(Mmm)
but
in
the
crossfire
of
resentment
(Ммм)
но
в
перекрестном
огне
обид
I
was
giving
back
when
I
could
Я
отдавал
все,
что
мог.
But
chemical
highs
and
clear
blue
skies
await
Но
химический
кайф
и
чистое
небо
ждут,
Honey
gold
lightness
in
my
face
Медово-золотой
свет
на
моем
лице,
Couldn't
take
it
farther
if
I
strained
it
any
harder
Не
смог
бы
выжать
больше,
даже
если
бы
очень
старался,
But
I
got
no
right
to
complain
Но
я
не
имею
права
жаловаться.
(Gimme
some
time)
to
work
out
my
feelings
(Дай
мне
немного
времени)
разобраться
в
своих
чувствах,
(Gimme
some
time)
I'll
define
what
I
need
(Дай
мне
немного
времени)
я
определю,
что
мне
нужно,
(Gimme
some
time)
'cause
it's
a
plain
and
indestructible
thing
(Дай
мне
немного
времени)
ведь
это
простая
и
нерушимая
истина,
That
you
don't
get
shit
for
free,
uh-uh
Что
ничего
не
дается
просто
так,
угу.
I'm
only
in
it
for
the
money
Я
в
этом
только
ради
денег,
I'm
only
in
it
for
the
change
Я
в
этом
только
ради
перемен,
I'm
not
in
it
for
the
glory
Я
здесь
не
ради
славы,
I'm
not
in
it
for
the
friends
with
the
form
or
the
fame
Я
здесь
не
ради
друзей
с
положением
или
известностью.
The
innocence
died
in
waves
of
quiet
things
Невинность
умерла
волнами
тихих
событий,
Nothing
feels
right
or
quite
the
same
Ничто
не
кажется
правильным
или
прежним.
It's
great
at
the
start,
but
in
the
end,
at
the
heart
В
начале
все
здорово,
но
в
конце
концов,
по
сути,
It's
a
job
and
a
choice
that
I
made
Это
работа
и
выбор,
который
я
сделал.
I
strayed
into
darkness
the
day
after
Armistice
Я
забрел
во
тьму
на
следующий
день
после
перемирия,
Strayed
into
darkness
and
I
stayed
Забрел
во
тьму
и
остался.
Went
straight
into
darkness
the
day
after
Armistice
Day
Ушел
прямиком
во
тьму
на
следующий
день
после
Дня
перемирия.
Send
my
regards
to
the
shapers
of
the
industry
Передай
привет
тем,
кто
вершит
судьбы
индустрии,
It's
highly
unlikely
they'll
be
as
blatant
as
that
Вряд
ли
они
будут
так
же
прямолинейны,
I
got
love
for
the
theorists
and
the
punks
and
the
idealists
Я
люблю
теоретиков,
панков
и
идеалистов,
But
let's
be
honest,
I'm
only
in
it
for
the
cash
Но
будем
честны,
я
здесь
только
ради
денег.
Now
I
live
by
a
motto,
just
like
Assou-Ekotto
Теперь
я
живу
по
девизу,
как
Ассу-Экотто,
And
it's,
"Fuck
you
and
pay
me",
it's
a
line
I
respect
И
это:
"Идите
к
черту
и
платите
мне",
это
фраза,
которую
я
уважаю.
A
below-average
shooter,
I'm
hardly
Batistuta
Нападающий
ниже
среднего,
я
едва
ли
Батистута,
But
the
vision
and
motivation?
I
get
Но
видение
и
мотивация?
У
меня
есть.
I'm
only
in
it
for
the
money
Я
в
этом
только
ради
денег,
I'm
only
in
it
for
the
change
Я
в
этом
только
ради
перемен,
I'm
not
in
it
for
the
glory
Я
здесь
не
ради
славы,
I
don't
do
it
for
the
parties,
the
awards
or
acclaim
Я
не
делаю
это
ради
вечеринок,
наград
или
признания.
The
innocence
dies
in
waves
of
quiet
things
Невинность
умирает
волнами
тихих
событий,
Then
I
just
try
to
pay
my
rent
Потом
я
просто
пытаюсь
платить
за
квартиру.
It's
great
at
the
start,
but
in
the
end,
at
the
heart
В
начале
все
здорово,
но
в
конце
концов,
по
сути,
It's
a
job
and
it's
a
choice
I
regret
Это
работа,
и
это
выбор,
о
котором
я
жалею.
I
strayed
into
darkness
the
day
after
Armistice
Я
забрел
во
тьму
на
следующий
день
после
перемирия,
Strayed
into
darkness
and
I
stayed
Забрел
во
тьму
и
остался.
Went
straight
into
darkness
the
day
after
Armistice
Day
Ушел
прямиком
во
тьму
на
следующий
день
после
Дня
перемирия.
And
I
feel
the
worse
for
the
ones
who
love
И
мне
хуже
всего
за
тех,
кто
любит
The
ungrateful
bastard
I've
become
Неблагодарного
ублюдка,
которым
я
стал,
They
shouldn't
have
to
love
me
if
they
don't
want
Им
не
стоит
любить
меня,
если
они
не
хотят.
I
been
working
hard
and
saving
face
Я
много
работал
и
держал
марку,
But
I've
not
been
in
the
greatest
place
Но
я
был
не
в
лучшем
состоянии.
Think
I
will
get
better,
I
don't
know
Думаю,
мне
станет
лучше,
не
знаю.
When
I
was
bright
and
young
and
full
of
shit
Когда
я
был
ярким,
молодым
и
полным
дерьма,
I
was
happy
in
the
midst
of
it
Я
был
счастлив
посреди
всего
этого.
Anyway,
I'll
tell
the
guys
you
said
hello
В
любом
случае,
я
передам
ребятам,
что
ты
передавала
привет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Hobden, David Immanuel Menachem Sasagi Leaupepe, Jung Kim, Max Dunn, Donnie Borzestowski
Attention! Feel free to leave feedback.