Lyrics and translation Gangstagrass - Good at Being Bad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good at Being Bad
Gut darin, schlecht zu sein
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
When
the
time
is
right
Wenn
die
Zeit
reif
ist
Tell
me
whatcha
like
Sag
mir,
was
du
magst
We'll
do
that
all
night
Wir
machen
das
die
ganze
Nacht
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
When
the
time
is
right
Wenn
die
Zeit
reif
ist
Tell
me
whatcha
like
Sag
mir,
was
du
magst
We'll
do
that
all
night
Wir
machen
das
die
ganze
Nacht
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
I
get
em
gone
in
The
worst
way
Ich
krieg
sie
rum,
auf
die
übelste
Art
First
place
gaming
getcha
sprung
off
the
first
taste
Erstklassiges
Spiel,
mach
dich
süchtig
vom
ersten
Vorgeschmack
Patient
zero
baby
you
can
be
the
first
case
Patient
Null,
Baby,
du
kannst
der
erste
Fall
sein
Getcha
skin
tingling
and
we
ain't
even
got
to
first
base
Bring
deine
Haut
zum
Kribbeln,
und
wir
sind
noch
nicht
mal
bei
der
ersten
Base
I'm
a
wolf,
I
ain't
really
bout
the
bird
chase
Ich
bin
ein
Wolf,
ich
steh
nicht
auf
Vogeljagd
Getcha
grinning
ear
to
ear
through
the
wordplay
Bring
dich
zum
Grinsen,
von
Ohr
zu
Ohr,
durch
mein
Wortspiel
Spill
the
tea
I
ain't
talking
bout
no
Earl
Grey
Ich
rede
Klartext,
ich
meine
keinen
Earl
Grey
Survey
this
meal,
keep
the
flavor
till
dessert
tray
Begutachte
diese
Mahlzeit,
behalte
den
Geschmack
bis
zum
Dessert-Tablett
Deeper
than
what
the
words
say
Tiefer
als
das,
was
die
Worte
sagen
Or
how
the
constellations
line
up
with
your
birthday
Oder
wie
die
Sternenkonstellationen
zu
deinem
Geburtstag
passen
Sliding
hands
along
the
surface
of
a
curved
waist
Gleite
mit
den
Händen
entlang
der
Oberfläche
einer
kurvigen
Taille
Survey
the
giggle
getcha
feeling
like
a
first
date
Erforsche
das
Kichern,
damit
du
dich
wie
beim
ersten
Date
fühlst
Getcha
shakin
like
an
earthquake
Bring
dich
zum
Beben
wie
ein
Erdbeben
And
keep
the
conversation
percolating
till
the
third
day
Und
halte
die
Konversation
am
Laufen
bis
zum
dritten
Tag
Appropriate
attention
to
the
mention
and
it's
heard,
plain
Angemessene
Aufmerksamkeit
für
das
Gesagte,
und
es
ist
klar,
No
mistake
about
it,
no
doubt
or
undeserved
praise
Kein
Zweifel,
kein
Irrtum,
kein
unverdientes
Lob
When
the
time
is
right
Wenn
die
Zeit
reif
ist
We
can
make
that
right
time
tonight
Wir
können
diese
richtige
Zeit
heute
Nacht
schaffen
Light
it
up
feel
the
fire
ignite
Zünde
es
an,
fühle,
wie
das
Feuer
entfacht
Feeling
like
the
greatest
in
my
prime
tonight
Fühle
mich
wie
der
Größte
in
meiner
Blütezeit
heute
Nacht
The
time
is
right
Die
Zeit
ist
reif
We
can
make
that
right
time
tonight
Wir
können
diese
richtige
Zeit
heute
Nacht
schaffen
Light
it
up
feel
the
fire
ignite
Zünde
es
an,
fühle,
wie
das
Feuer
entfacht
Feeling
like
the
greatest
in
my
prime
tonight
Fühle
mich
wie
der
Größte
in
meiner
Blütezeit
heute
Nacht
When
the
time
is
right
Wenn
die
Zeit
reif
ist
Tell
me
whatcha
like
Sag
mir,
was
du
magst
We'll
do
that
all
night
Wir
machen
das
die
ganze
Nacht
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
When
the
time
is
right
Wenn
die
Zeit
reif
ist
Tell
me
whatcha
like
Sag
mir,
was
du
magst
We'll
do
that
all
night
Wir
machen
das
die
ganze
Nacht
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
You
watched
me
on
the
stage
being
very
special
Du
hast
mich
auf
der
Bühne
gesehen,
wie
ich
etwas
Besonderes
war
Not
knowing
my
demographic
is
demi
sexual
Ohne
zu
wissen,
dass
meine
Demografie
demisexuell
ist
Just
because
you
stayed
glued
to
each
verse
Nur
weil
du
an
jedem
Vers
geklebt
hast
Before
we
connect,
I
got
to
know
you
first
Bevor
wir
uns
verbinden,
muss
ich
dich
zuerst
kennenlernen
Before
anything
occurs
that's
remotely
physical
Bevor
irgendetwas
passiert,
was
auch
nur
annähernd
körperlich
ist
Let's
sit
down
and
get
subliminal
Lass
uns
hinsetzen
und
unterschwellig
werden
Maybe
there's
no
limit
to
what
happens
after
Vielleicht
gibt
es
keine
Grenzen
für
das,
was
danach
passiert
Or
you
wanna
tell
your
friends
that
you
bagged
a
rapper
Oder
du
willst
deinen
Freundinnen
erzählen,
dass
du
einen
Rapper
abgeschleppt
hast
Once
you're
certainly
DTF
Wenn
du
erstmal
definitiv
bereit
bist
We
can
take
these
steps
that'll
leave
you
breath
Können
wir
diese
Schritte
unternehmen,
die
dich
atemlos
machen
Less,
no
stress,
no
strain,
no
strife
Kein
Stress,
keine
Anstrengung,
kein
Streit
Just
the
best
night
and
day
of
yo
life
Nur
die
beste
Nacht
und
der
beste
Tag
deines
Lebens
Oh
yes
I'm
so
nice,
I
can
get
naughty
too
Oh
ja,
ich
bin
so
nett,
ich
kann
auch
unartig
sein
Game
is
classic,
it's
hardly
new
Das
Spiel
ist
klassisch,
es
ist
kaum
neu
You're
invited
to
the
after
party
boo
Du
bist
zur
After-Party
eingeladen,
Süße
But
I'mma
leave
it
up
to
you
what
we
oughta
do
Aber
ich
überlasse
es
dir,
was
wir
tun
sollen
Time
is
right
Die
Zeit
ist
reif
We
can
make
that
right
time
tonight
Wir
können
diese
richtige
Zeit
heute
Nacht
schaffen
Light
it
up
feel
the
fire
ignite
Zünde
es
an,
fühle,
wie
das
Feuer
entfacht
Feeling
like
the
greatest
in
my
prime
tonight
Fühle
mich
wie
der
Größte
in
meiner
Blütezeit
heute
Nacht
Time
is
right
Die
Zeit
ist
reif
We
can
make
that
right
time
tonight
Wir
können
diese
richtige
Zeit
heute
Nacht
schaffen
Light
it
up
feel
the
fire
ignite
Zünde
es
an,
fühle,
wie
das
Feuer
entfacht
Feeling
like
the
greatest
in
my
prime
tonight
Fühle
mich
wie
der
Größte
in
meiner
Blütezeit
heute
Nacht
When
the
time
is
right
Wenn
die
Zeit
reif
ist
Tell
me
whatcha
like
Sag
mir,
was
du
magst
We'll
do
that
all
night
Wir
machen
das
die
ganze
Nacht
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
When
the
time
is
right
Wenn
die
Zeit
reif
ist
Tell
me
whatcha
like
Sag
mir,
was
du
magst
We'll
do
that
all
night
Wir
machen
das
die
ganze
Nacht
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
Got
a
feeling
like
a
storm
pouring
down
(cause
I'm
good)
Ich
fühle
mich
wie
ein
Sturm,
der
niederprasselt
(denn
ich
bin
gut)
Pop
it
when
you
hear
them
on
the
ground
(cause
I'm
good)
Lass
es
krachen,
wenn
du
sie
am
Boden
hörst
(denn
ich
bin
gut)
Got
it
bad
(cause
I'm
good)
Hab's
erwischt
(denn
ich
bin
gut)
Got
it
bad
(cause
I'm
good)
Hab's
erwischt
(denn
ich
bin
gut)
Got
it
bad
(cause
I'm
good)
Hab's
erwischt
(denn
ich
bin
gut)
Do
me
like
you
would
Mach's
mit
mir,
wie
du
es
tun
würdest
Like
water
in
the
levee
tippin
over
(cause
I'm
good)
Wie
Wasser
im
Deich,
das
überkippt
(denn
ich
bin
gut)
Fire
crackin
on
the
forest
clover
(cause
I'm
good)
Feuer,
das
auf
dem
Waldklee
knistert
(denn
ich
bin
gut)
Got
it
bad
(cause
I'm
good)
Hab's
erwischt
(denn
ich
bin
gut)
Got
it
bad
(cause
I'm
good)
Hab's
erwischt
(denn
ich
bin
gut)
Got
it
bad
(cause
I'm
good)
Hab's
erwischt
(denn
ich
bin
gut)
Do
me
like
you
would
Mach's
mit
mir,
wie
du
es
tun
würdest
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
When
the
time
is
right
Wenn
die
Zeit
reif
ist
Tell
me
whatcha
like
Sag
mir,
was
du
magst
We'll
do
that
all
night
Wir
machen
das
die
ganze
Nacht
Cause
I'm
good
at
being
bad
Weil
ich
gut
darin
bin,
schlecht
zu
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Farrow, Dan Whitener, Daniel Ford Whitener, Emily Messner, Lawrence Durant, Oscar Owens, Randal Green
Attention! Feel free to leave feedback.