Gangstagrass - Good at Being Bad - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Gangstagrass - Good at Being Bad




Good at Being Bad
Gut darin, schlecht zu sein
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
When the time is right
Wenn die Zeit reif ist
Tell me whatcha like
Sag mir, was du magst
We'll do that all night
Wir machen das die ganze Nacht
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
When the time is right
Wenn die Zeit reif ist
Tell me whatcha like
Sag mir, was du magst
We'll do that all night
Wir machen das die ganze Nacht
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
I get em gone in The worst way
Ich krieg sie rum, auf die übelste Art
First place gaming getcha sprung off the first taste
Erstklassiges Spiel, mach dich süchtig vom ersten Vorgeschmack
Patient zero baby you can be the first case
Patient Null, Baby, du kannst der erste Fall sein
Getcha skin tingling and we ain't even got to first base
Bring deine Haut zum Kribbeln, und wir sind noch nicht mal bei der ersten Base
I'm a wolf, I ain't really bout the bird chase
Ich bin ein Wolf, ich steh nicht auf Vogeljagd
Getcha grinning ear to ear through the wordplay
Bring dich zum Grinsen, von Ohr zu Ohr, durch mein Wortspiel
Spill the tea I ain't talking bout no Earl Grey
Ich rede Klartext, ich meine keinen Earl Grey
Survey this meal, keep the flavor till dessert tray
Begutachte diese Mahlzeit, behalte den Geschmack bis zum Dessert-Tablett
Deeper than what the words say
Tiefer als das, was die Worte sagen
Or how the constellations line up with your birthday
Oder wie die Sternenkonstellationen zu deinem Geburtstag passen
Sliding hands along the surface of a curved waist
Gleite mit den Händen entlang der Oberfläche einer kurvigen Taille
Survey the giggle getcha feeling like a first date
Erforsche das Kichern, damit du dich wie beim ersten Date fühlst
Getcha shakin like an earthquake
Bring dich zum Beben wie ein Erdbeben
And keep the conversation percolating till the third day
Und halte die Konversation am Laufen bis zum dritten Tag
Appropriate attention to the mention and it's heard, plain
Angemessene Aufmerksamkeit für das Gesagte, und es ist klar,
No mistake about it, no doubt or undeserved praise
Kein Zweifel, kein Irrtum, kein unverdientes Lob
When the time is right
Wenn die Zeit reif ist
We can make that right time tonight
Wir können diese richtige Zeit heute Nacht schaffen
Light it up feel the fire ignite
Zünde es an, fühle, wie das Feuer entfacht
Feeling like the greatest in my prime tonight
Fühle mich wie der Größte in meiner Blütezeit heute Nacht
The time is right
Die Zeit ist reif
We can make that right time tonight
Wir können diese richtige Zeit heute Nacht schaffen
Light it up feel the fire ignite
Zünde es an, fühle, wie das Feuer entfacht
Feeling like the greatest in my prime tonight
Fühle mich wie der Größte in meiner Blütezeit heute Nacht
When the time is right
Wenn die Zeit reif ist
Tell me whatcha like
Sag mir, was du magst
We'll do that all night
Wir machen das die ganze Nacht
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
When the time is right
Wenn die Zeit reif ist
Tell me whatcha like
Sag mir, was du magst
We'll do that all night
Wir machen das die ganze Nacht
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
You watched me on the stage being very special
Du hast mich auf der Bühne gesehen, wie ich etwas Besonderes war
Not knowing my demographic is demi sexual
Ohne zu wissen, dass meine Demografie demisexuell ist
Just because you stayed glued to each verse
Nur weil du an jedem Vers geklebt hast
Before we connect, I got to know you first
Bevor wir uns verbinden, muss ich dich zuerst kennenlernen
Before anything occurs that's remotely physical
Bevor irgendetwas passiert, was auch nur annähernd körperlich ist
Let's sit down and get subliminal
Lass uns hinsetzen und unterschwellig werden
Maybe there's no limit to what happens after
Vielleicht gibt es keine Grenzen für das, was danach passiert
Or you wanna tell your friends that you bagged a rapper
Oder du willst deinen Freundinnen erzählen, dass du einen Rapper abgeschleppt hast
Once you're certainly DTF
Wenn du erstmal definitiv bereit bist
We can take these steps that'll leave you breath
Können wir diese Schritte unternehmen, die dich atemlos machen
Less, no stress, no strain, no strife
Kein Stress, keine Anstrengung, kein Streit
Just the best night and day of yo life
Nur die beste Nacht und der beste Tag deines Lebens
Oh yes I'm so nice, I can get naughty too
Oh ja, ich bin so nett, ich kann auch unartig sein
Game is classic, it's hardly new
Das Spiel ist klassisch, es ist kaum neu
You're invited to the after party boo
Du bist zur After-Party eingeladen, Süße
But I'mma leave it up to you what we oughta do
Aber ich überlasse es dir, was wir tun sollen
Time is right
Die Zeit ist reif
We can make that right time tonight
Wir können diese richtige Zeit heute Nacht schaffen
Light it up feel the fire ignite
Zünde es an, fühle, wie das Feuer entfacht
Feeling like the greatest in my prime tonight
Fühle mich wie der Größte in meiner Blütezeit heute Nacht
Time is right
Die Zeit ist reif
We can make that right time tonight
Wir können diese richtige Zeit heute Nacht schaffen
Light it up feel the fire ignite
Zünde es an, fühle, wie das Feuer entfacht
Feeling like the greatest in my prime tonight
Fühle mich wie der Größte in meiner Blütezeit heute Nacht
When the time is right
Wenn die Zeit reif ist
Tell me whatcha like
Sag mir, was du magst
We'll do that all night
Wir machen das die ganze Nacht
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
When the time is right
Wenn die Zeit reif ist
Tell me whatcha like
Sag mir, was du magst
We'll do that all night
Wir machen das die ganze Nacht
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
Got a feeling like a storm pouring down (cause I'm good)
Ich fühle mich wie ein Sturm, der niederprasselt (denn ich bin gut)
Pop it when you hear them on the ground (cause I'm good)
Lass es krachen, wenn du sie am Boden hörst (denn ich bin gut)
Got it bad (cause I'm good)
Hab's erwischt (denn ich bin gut)
Got it bad (cause I'm good)
Hab's erwischt (denn ich bin gut)
Got it bad (cause I'm good)
Hab's erwischt (denn ich bin gut)
Do me like you would
Mach's mit mir, wie du es tun würdest
Like water in the levee tippin over (cause I'm good)
Wie Wasser im Deich, das überkippt (denn ich bin gut)
Fire crackin on the forest clover (cause I'm good)
Feuer, das auf dem Waldklee knistert (denn ich bin gut)
Got it bad (cause I'm good)
Hab's erwischt (denn ich bin gut)
Got it bad (cause I'm good)
Hab's erwischt (denn ich bin gut)
Got it bad (cause I'm good)
Hab's erwischt (denn ich bin gut)
Do me like you would
Mach's mit mir, wie du es tun würdest
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein
When the time is right
Wenn die Zeit reif ist
Tell me whatcha like
Sag mir, was du magst
We'll do that all night
Wir machen das die ganze Nacht
Cause I'm good at being bad
Weil ich gut darin bin, schlecht zu sein





Writer(s): Brian Farrow, Dan Whitener, Daniel Ford Whitener, Emily Messner, Lawrence Durant, Oscar Owens, Randal Green


Attention! Feel free to leave feedback.