Gantex - Senza Rispetto - translation of the lyrics into German

Senza Rispetto - Gantextranslation in German




Senza Rispetto
Ohne Respekt
Certe volte, questa vita fa tanto male
Manchmal tut dieses Leben so sehr weh
E non meritiamo di soffrire così
Und wir verdienen es nicht, so zu leiden
Beh... io stanotte mi chiedevo
Nun... ich habe mich heute Nacht gefragt
Mi chiedevo perché
Ich habe mich gefragt, warum
Questa vita fa così male
Dieses Leben so weh tut
Perché?
Warum?
Sono solo nella mia stanza
Ich bin allein in meinem Zimmer
Si son fatte le quattro di notte
Es ist vier Uhr morgens
Sento nel petto
Ich spüre in meiner Brust
L'ansia che avanza
Die Angst, die voranschreitet
Le voci che ho in testa
Die Stimmen in meinem Kopf
Mi prendono a botte
Schlagen mich
Ma che schifo la vita e la morte
Was für ein Mist, das Leben und der Tod
C'è per forza un inizio e una fine
Es gibt zwangsläufig einen Anfang und ein Ende
Ma la cosa più brutta di tutte
Aber das Schlimmste von allem
E' lasciare i tuoi cari quando vai a dormire
Ist, deine Lieben zu verlassen, wenn du schlafen gehst
Ogni notte penso a mio nonno
Jede Nacht denke ich an meinen Opa
Dopo mesi ancora ricordo
Nach Monaten erinnere ich mich noch
Il profumo che aveva quel giorno
An den Duft, den er an jenem Tag hatte
Dio mio, che fastidio assurdo
Mein Gott, was für ein absurder Ärger
Il profumo dell'ipocrisia
Der Duft der Heuchelei
Perché in vita nessuno lo ha amato
Denn im Leben hat ihn niemand geliebt
Mi sapeva di nostalgia
Es roch für mich nach Nostalgie
C'era una volta in cui l'ho già sentito
Es gab eine Zeit, da habe ich ihn schon einmal gerochen
Era quando io avevo otto anni
Da war ich acht Jahre alt
E quel giorno si che era buono
Und dieser Tag, der war wirklich gut
Non adesso, dopo dieci anni
Nicht jetzt, nach zehn Jahren
Che in mezzo agli affanni
In denen er inmitten der Mühen
Non ne ha messo uno
Keinen einzigen
Per tutti gli altri
Für all die anderen getan hat
Si è rotto il culo
Er hat sich den Arsch aufgerissen
Ma per lui mai niente nessuno
Aber für ihn, niemals, niemand
Tutti buoni solo a lamentarsi
Alle waren nur gut darin, sich zu beschweren
Di soldi scarsi e cibo poco buono
Über zu wenig Geld und schlechtes Essen
Però intanto nessuno lo amava
Aber trotzdem hat ihn niemand geliebt
E non era scontato
Und es war nicht selbstverständlich
Per niente scontato
Ganz und gar nicht selbstverständlich
Tutto ciò che dava
All das, was er gab
Di tutto si privava
Er hat sich alles versagt
Per non vedere una figlia per strada
Um seine Tochter nicht auf der Straße zu sehen
Che grande rispetto parlare dei soldi davanti alla bara
Was für ein großer Respekt, vor dem Sarg über Geld zu sprechen
Mi chiedevo perché
Ich habe mich gefragt, warum
Questa vita fa così male
Dieses Leben so weh tut
Perché? Perché?
Warum? Warum?
Penso che lui fosse troppo perfetto
Ich denke, er war zu perfekt
Per restare ancora tra i vivi
Um noch unter den Lebenden zu bleiben
Per come è andata sono contento
So wie es gelaufen ist, bin ich zufrieden
Con il dolore prima o poi convivi
Mit dem Schmerz lebt man früher oder später
Certo è inutile dire qua adesso
Natürlich ist es unnötig, jetzt hier zu sagen
Quanta rabbia io abbia in fondo
Wie viel Wut ich tief im Inneren habe
Ma sticazzi, tanto è lo stesso
Aber scheiß drauf, es ist sowieso dasselbe
Il modo poi in cui gira il mondo
Die Art und Weise, wie sich die Welt dreht
Ve l'ho detto non serve a niente
Ich habe es euch gesagt, es nützt nichts
Tanto si tratta di vita e di morte
Es geht immer um Leben und Tod
Non puoi evitarlo per sempre
Du kannst es nicht für immer vermeiden
Solo provare a sfidare la sorte
Du kannst nur versuchen, das Schicksal herauszufordern
Magari ti va di fortuna
Vielleicht hast du Glück
Oppure magari poi resti da solo
Oder vielleicht bleibst du dann allein
Ma quello che fai non importa
Aber was du tust, ist egal
Finisci sempre sotto al suolo
Du landest immer unter der Erde
Però in tutto sto grande macello
Aber in diesem ganzen großen Chaos
Perlomeno ha cresciuto me
Hat er zumindest mich großgezogen
Che non dico di essere perfetto
Ich sage nicht, dass ich perfekt bin
Però almeno gli ho voluto bene
Aber zumindest habe ich ihn geliebt, meine Süße,
Come ha fatto lui con me
So wie er mich geliebt hat
Che mi ha fatto più che da padre
Er war mehr als ein Vater für mich
Mi chiedevo mio padre dov'è?
Ich fragte mich, wo ist mein Vater?
Poi a sei anni ho pensato cazzate
Dann, mit sechs Jahren, dachte ich dummes Zeug
Ce l'ho qua il mio vero padre
Ich habe hier meinen wahren Vater
E adesso, che è morto
Und jetzt, wo er tot ist
Mezzo cuore con lui l'ho sepolto
Habe ich mein halbes Herz mit ihm begraben
L'altro mezzo lo tengo nel petto
Die andere Hälfte behalte ich in meiner Brust
Per chi ancora dimostra d'amarmi
Für die, die mir noch zeigen, dass sie mich lieben
La parte mancante la riempio da solo
Den fehlenden Teil fülle ich selbst aus
Con la forza di rialzarmi
Mit der Kraft, wieder aufzustehen
E non lasciarmi cadere nel vuoto
Und mich nicht in die Leere fallen zu lassen





Writer(s): Antonio Pio Gabugliese


Attention! Feel free to leave feedback.