Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos retrouvailles
Unser Wiedersehen
Si
on
parlait,
de
nos
retrouvailles,
Wenn
wir
sprächen,
von
unserem
Wiedersehen,
Si
on
parlait
de
nos
routes
qui
se
croisent,
Wenn
wir
sprächen
von
unseren
Wegen,
die
sich
kreuzen,
Çà
tchatchote,
çà
rigole
et
çà
ripaille,
Da
wird
gequatscht,
da
wird
gelacht
und
geschmaust,
Et
çà
dérègle,
toutes
les
ardoises.
Und
es
bringt
alle
Rechnungen
durcheinander.
Çà
cause
souvent
de
nos
incertitudes,
Es
wird
oft
über
unsere
Ungewissheiten
geredet,
Et
toujours
un
peu
de
chacune
son
chacun,
Und
immer
ein
wenig
über
jeden
mit
seinem
Schatz,
On
reprend,
de
l′altitude,
Wir
gewinnen
wieder
an
Höhe,
Et
de
la
force
dès
qu'on
se
reserre
la
main.
Und
Kraft,
sobald
wir
uns
die
Hand
wieder
reichen.
Si
on
parlait
à
ce
comptoir
de
Noailles,
Wenn
wir
sprächen
an
dieser
Theke
von
Noailles,
De
cette
chanson
qu′on
a
chanté
toute
la
nuit,
Von
diesem
Lied,
das
wir
die
ganze
Nacht
gesungen
haben,
Parlons-en,
de
nos
chevaux
de
bataille,
Reden
wir
davon,
von
unseren
Steckenpferden,
Et
des
vertus
de
l'aïoli...
Und
von
den
Tugenden
des
Aïoli...
.Oli
oli
oli
.Oli
oli
oli
Oh
fan
de
pia,
donne
un
a
vu
du
pays,
Oh
Mann
oh
Mann,
gib
einen
Blick
aufs
Land,
On
prend
de
l'âge
on
se
raconte
pas
d′histoires,
Wir
werden
älter,
wir
machen
uns
nichts
vor,
Cette
vie
là,
j′en
connais
qui
nous
l'envie,
Dieses
Leben
hier,
ich
kenne
welche,
die
uns
darum
beneiden,
On
en
a
rien
à
caguer
de
la
victoire.
Der
Sieg
ist
uns
scheißegal.
Car
dans
la
vie,
ce
qui
compte,
c′est
le
vécu,
Denn
im
Leben
zählt
das
Erlebte,
La
quête
de
l'inaccessible
bonne
étoile.
Die
Suche
nach
dem
unerreichbaren
Glücksstern.
Je
vous
le
dis,
alors,
gloire
aux
vaincus,
Ich
sag's
euch,
also,
Ruhm
den
Besiegten,
Et
peuchère,
vive
les
mauvais
chevals...
Und,
armer
Tropf,
es
leben
die
schlechten
Pferde...
Si
on
parlait
à
ce
comptoir
de
Noailles,
Wenn
wir
sprächen
an
dieser
Theke
von
Noailles,
De
cette
chanson
qu′on
a
chanté
toute
la
nuit,
Von
diesem
Lied,
das
wir
die
ganze
Nacht
gesungen
haben,
Parlons-en,
de
nos
chevaux
de
bataille,
Reden
wir
davon,
von
unseren
Steckenpferden,
Et
des
vertus
de
l'aïoli...
Und
von
den
Tugenden
des
Aïoli...
.Oli
oli
oli
.Oli
oli
oli
Si
on
parlait
à
ce
comptoir
de
Noailles,
Wenn
wir
sprächen
an
dieser
Theke
von
Noailles,
Parlons-en,
de
nos
chevaux
de
bataille,
Reden
wir
davon,
von
unseren
Steckenpferden,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Florent Vintrignier, Laurent Garibaldi, Mourad Musset, Pierre Luquet
Album
Barka
date of release
17-01-2020
Attention! Feel free to leave feedback.