Lyrics and translation Garou - À ma fille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
sais
qu′un
jour
viendra
Я
знаю,
что
день
настанет,
Car
la
vie
le
commande
Ведь
жизнь
так
устроена,
Ce
jour
que
j'appréhende
Тот
день,
которого
я
боюсь,
Ou
tu
nous
quitera
Когда
ты
нас
покинешь.
Je
sais
qu′un
jour
viendra
Я
знаю,
что
день
настанет,
Ou
triste
& solitaire
Когда
грустный
и
одинокий,
En
soutenant
ta
mère
Поддерживая
твою
маму,
Et
en
trainant
les
pas
И
волоча
ноги,
Je
rentrerai
chez
nous
Я
вернусь
домой,
Dans
un
chez
nous
desert
В
опустевший
дом,
Je
rentrerai
chez
nous
Я
вернусь
домой,
Ou
tu
ne
sera
pas
Где
тебя
уже
не
будет.
Toi
tu
ne
verra
rien
Ты
не
увидишь
ничего,
Des
choses
de
mon
coeur
Что
творится
в
моем
сердце,
Tes
yeux
seront
crevés
Твои
глаза
будут
сиять
De
joie
et
de
bonheur
Радостью
и
счастьем,
Et
j'aurai
un
rictus
А
у
меня
будет
ухмылка,
Que
tu
ne
connait
pas
Которой
ты
не
знаешь,
Qui
semble
etre
un
sourire
emu
Которая
похожа
на
тронутую
улыбку,
Mais
ne
l'est
pas
Но
ей
не
является.
En
taisant
ma
douleur
Скрывая
свою
боль,
A
ton
bras
fierement
Под
руку
с
тобой
гордо,
Je
guiderai
tes
pas
Я
буду
вести
тебя,
Quoique
que
j′en
pense
ou
dise
Что
бы
я
ни
думал,
ни
говорил,
Dans
le
recueillement
В
тишине
D′une
paisible
église
Спокойной
церкви,
Pour
aller
te
donner
Чтобы
отдать
тебя
A
l'homme
de
ton
choix
Мужчине,
которого
ты
выбрала,
Qui
te
devetira
Который
лишит
тебя
Du
nom
qui
est
le
notre
Фамилии,
которая
наша,
Pour
t′en
donner
un
autre
Чтобы
дать
тебе
другую,
Que
je
ne
connais
pas
Которую
я
не
знаю.
Je
sais
qu'un
jour
viendra
Я
знаю,
что
день
настанет,
Tu
atteindra
cet
age
Ты
достигнешь
того
возраста,
Ou
l′on
force
les
cages
Когда
ломают
клетки
Et
on
trouve
sa
voie
И
находят
свой
путь.
Je
sais
qu'un
jour
viendra
Я
знаю,
что
день
настанет,
L′age
t'aura
fleurit
Возраст
тебя
расцветет,
Et
l'aube
de
ta
vie
ailleurs
se
lévera
И
рассвет
твоей
жизни
взойдет
где-то
еще.
Et
seul
avec
ta
mère
И
вдвоем
с
твоей
мамой,
Le
jour
comme
la
nuit
Днем
и
ночью,
L′ete
comme
l′hiver
Летом
и
зимой,
Nous
aurons
un
peu
froid
Нам
будет
немного
холодно.
Et
lui
qui
ne
sais
rien
И
он,
который
ничего
не
знает
Du
mal
qu'on
s′est
donné
О
том,
как
мы
старались,
Lui
qui
n'aura
rien
fait
Он,
который
ничего
не
сделал,
Pour
murir
tes
années
Чтобы
взрастить
твои
годы,
Lui
qui
viendra
voler
Он,
который
придет
украсть
Ce
dont
j′ai
le
plus
peur
То,
чего
я
больше
всего
боюсь,
Notre
part
de
passé
Нашу
часть
прошлого,
Notre
part
de
boheur
Нашу
часть
счастья,
Cet
etranger
sans
nom,
sans
visage
Этот
незнакомец
без
имени,
без
лица,
Au
combien
je
le
hais
Как
же
я
его
ненавижу.
Et
pourtant
s'il
dois
te
rendre
heureuse
И
все
же,
если
он
сделает
тебя
счастливой,
Je
n′aurai
envers
lui
У
меня
к
нему
Nul
pensée
haineuse
Не
будет
ненавистных
мыслей,
Mais
je
lui
offirai
mon
coeur
Но
я
отдам
ему
свое
сердце
Avec
ta
main
Вместе
с
твоей
рукой.
Je
ferai
tout
ca
en
sachant
que
tu
l'aime
Я
сделаю
все
это,
зная,
что
ты
его
любишь,
Simplement
car
je
t'aime
Просто
потому,
что
я
люблю
тебя.
Le
jour
ou
il
viendra
В
тот
день,
когда
он
придет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHARLES AZNAVOUR, ORIGINAL FRENCH TEXT AND
Attention! Feel free to leave feedback.