Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thought I'd Let You Know (Acoustic)
Ich wollte dich nur wissen lassen (Akustik)
It′s
getting
hard
to
write
Es
fällt
mir
schwer
zu
schreiben
And
late
into
the
night
Die
Nacht
ist
schon
so
spät
It's
been
while
now,
I
toss
the
mail
around
Es
ist
so
lange
her,
ich
werf'
die
Briefe
umher
I
hope
you′ve
been
alright
Ich
hoff,
dir
geht's
nicht
schlecht
I'm
eager
just
to
know
Ich
brenn'
darauf
zu
wissen
Where,
from
this
point,
I
go
Wohin
mein
Weg
mich
trägt
'Cause
I
can
tell
you
now,
I′ve
made
my
way
around
Denn
ich
kann
dir
sagen,
ich
zog
durch
viele
Tage
But
I
never
seem
to
grow
Doch
wachsen
- das
gelang
mir
nie
If
you
can
see
right
through
this
letter
Wenn
du
durch
diesen
Brief
mich
siehst
Then
all
the
tears
clearly
shown
Dann
siehst
die
Tränen
ganz
klar
I
guess
it
must
be
for
the
better
Vermutlich
ist's
ja
besser
so
But
I
just
thought
I′d
let
you
know
Doch
ich
wollt's
dir
nur
sagen
Ink
is
running
out
Die
Tinte
geht
zur
Neige
As
midnight
comes
around
Die
Mitternacht
ist
da
I
guess
I'll
close
it
up,
I
think
I′ve
said
enough
Ich
mach
ihn
jetzt
zu,
genug
gesagt
dazu
'Cause
I′m
just
waiting
for
you
now
Ich
wart'
jetzt
nur
auf
dich
If
you
can
see
right
through
this
letter
Wenn
du
durch
diesen
Brief
mich
siehst
Then
all
the
tears
clearly
shown
Dann
siehst
die
Tränen
ganz
klar
I
guess
it
must
be
for
the
better
Vermutlich
ist's
ja
besser
so
But
I
just
thought
I'd
let
you
know
Doch
ich
wollt's
dir
nur
sagen
If
you
can
see
right
through
this
letter
Wenn
du
durch
diesen
Brief
mich
siehst
Then
all
the
tears
clearly
shown
Dann
siehst
die
Tränen
ganz
klar
And
still,
I
know
you′ll
never
answer
Und
doch
weiß
ich,
du
antwortest
niemals
But
I
just
thought
I'd
let
you
know
Doch
ich
wollt's
dir
nur
sagen
(Background
voices)
(Hintergrundstimmen)
See
right
through
me
Sieh
durch
mich
hindurch
Tears
are
surely
shown
Tränen
sind
kaum
zu
übersehen
Must
be
better
Es
ist
wohl
besser
Thought
I'd
let
you
know
Ich
wollt's
dich
wissen
lassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Garrison Ulrich
Attention! Feel free to leave feedback.