Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Whiter Shade of Pale
Eine Blassere Schattierung von Weiß
We
skipped
the
light
Fandango
Wir
tanzten
den
leichten
Fandango,
Turned
cartwheels
'cross
the
floor
schlugen
Räder
über
den
Boden.
I
was
feeling
kind
of
seasick
Mir
war
etwas
übel,
But
the
crowd
called
out
for
more
doch
die
Menge
verlangte
nach
mehr.
The
room
was
humming
harder
Der
Raum
summte
immer
lauter,
As
the
ceiling
flew
away
als
die
Decke
davonflog.
When
we
called
out
for
another
drink
Als
wir
nach
einem
weiteren
Drink
riefen,
The
waiter
brought
a
tray
brachte
der
Kellner
ein
Tablett.
And
so
it
was
that
later
Und
so
geschah
es
später,
As
the
Miller
told
his
tale
als
der
Müller
seine
Geschichte
erzählte,
That
her
face,
at
first
just
ghostly
dass
ihr
Gesicht,
zuerst
nur
geisterhaft,
Turned
a
whiter
shade
of
pale
eine
blassere
Schattierung
von
Weiß
annahm.
She
said
there
is
no
reason
Sie
sagte,
es
gibt
keinen
Grund,
And
the
truth
is
plain
to
see
und
die
Wahrheit
ist
klar
zu
erkennen.
But
I
wandered
through
my
playing
cards
Aber
ich
schweifte
durch
meine
Spielkarten
And
would
not
let
her
be
und
wollte
sie
nicht
lassen.
One
of
sixteen
vestal
virgins
Eine
von
sechzehn
Vestalinnen,
Who
were
leaving
for
the
coast
die
zur
Küste
aufbrachen.
And
although
my
eyes
were
open
Und
obwohl
meine
Augen
offen
waren,
They
might
just
as
well've
been
closed
hätten
sie
genauso
gut
geschlossen
sein
können.
And
so
it
was
that
later
Und
so
geschah
es
später,
As
the
Miller
told
his
tale
als
der
Müller
seine
Geschichte
erzählte,
That
her
face,
at
first
just
ghostly
dass
ihr
Gesicht,
zuerst
nur
geisterhaft,
Turned
a
whiter
shade
of
pale
eine
blassere
Schattierung
von
Weiß
annahm.
And
so
it
was...
Und
so
war
es...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gary Brooker, Keith Reid
Attention! Feel free to leave feedback.