Lyrics and translation Gary Wright - Love's Awake Inside
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love's Awake Inside
Любовь проснулась внутри
Oh
Abraham
would
raise
his
hands
and
mourn
this
very
day
О,
Авраам
поднял
бы
руки
и
скорбел
бы
в
этот
день,
For
his
children
left
the
promised
land
Ибо
дети
его
покинули
землю
обетованную
In
search
of
their
own
way
В
поисках
собственного
пути.
They
kick
and
scream
like
wayward
sons
Они
брыкаются
и
кричат,
как
непослушные
сыновья,
Always
wating
to
sleep
Всегда
желая
спать
And
dream
away
these
evil
day
'n
hopes
that
God
can't
see
И
проспать
эти
злые
дни
в
надежде,
что
Бог
не
видит.
There
are
chains
upon
your
children
lord,
chains
upon
your
children
На
детях
твоих
оковы,
Господи,
на
детях
твоих
оковы.
Do
you
hear
the
lion
roae?
Слышишь
ли
ты
рык
льва?
Awake
O'
sleeper
Проснись,
о
спящая,
Your
suffering
will
come
again
and
never
fall
away
Страдания
твои
вернутся
и
не
отступят,
For
we
trade
our
many
conforts
lime
the
one
who
bled
for
grace
Ибо
мы
меняем
многое
из
своего
комфорта,
подобно
тому,
кто
истек
кровью
ради
благодати.
There
will
come
a
day,
my
God
will
come
and
put
me
in
my
place
Настанет
день,
Бог
мой
придет
и
поставит
меня
на
место.
My
God
I
pray
you'll
call
my
name
instead
of
turn
away
Боже
мой,
молю,
призови
меня
по
имени,
не
отворачивайся.
There
are
chains
upon
your
children
lord,
chains
upon
your
children
На
детях
твоих
оковы,
Господи,
на
детях
твоих
оковы.
Do
you
hear
the
lion
roar?
Слышишь
ли
ты
рык
льва?
Awake
O'
sleeper
Проснись,
о
спящая.
Let
no
man
bring
me
harm
Пусть
никто
не
причинит
мне
вреда,
I
bear
the
marks
of
Jesus
Я
ношу
на
себе
метки
Иисуса.
Let
no
man
bring
me
harm
Пусть
никто
не
причинит
мне
вреда,
I
bear
the
marks
of
the
lord
Я
ношу
на
себе
метки
Господа.
'Said
let
no
man
bring
me
harm
Говорю,
пусть
никто
не
причинит
мне
вреда,
I
bear
the
marks
of
Jesus
Я
ношу
на
себе
метки
Иисуса.
Let
no
man
bring
me
harm
Пусть
никто
не
причинит
мне
вреда,
'Cause
I
bear
the
marks
of
God!
Ибо
я
ношу
на
себе
метки
Бога!
Do
you
hear
the
lion
roar?
Слышишь
ли
ты
рык
льва?
Awake
O'
sleeper
Проснись,
о
спящая.
Stand
with
me
we'll
fight
the
war
Встань
со
мной,
мы
будем
сражаться
в
этой
войне.
Awake
O'
sleeper
Проснись,
о
спящая.
Do
you
hear
the
lion
roar?
Слышишь
ли
ты
рык
льва?
Awake
O'
sleeper
Проснись,
о
спящая.
Stand
with
me
we'll
fight
the
war
Встань
со
мной,
мы
будем
сражаться
в
этой
войне.
Awake
O'
sleeper
Проснись,
о
спящая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gary Wright
Attention! Feel free to leave feedback.