Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chatica Linda
Hübsche Kleine
Ven
pa
cá,
más
pa′cá,
venga
empriésteme
su
jetica,
Komm
her,
näher
her,
komm,
leih
mir
dein
Mündchen,
Y
en
después
me
dirá
si
me
quere
sumercesita.
Und
danach
sagst
du
mir,
ob
du
mich
liebst,
mein
Schätzchen.
Como
yo
no
haberá
quien
la
quera
hasta
que
se
muera,
Wie
ich
wird
es
keinen
geben,
der
dich
liebt,
bis
er
stirbt,
Linda
chatica:
ven
dame
un
besito
siquera.
(bis)
Hübsche
Kleine:
komm,
gib
mir
wenigstens
ein
Küsschen.
(bis)
Chatica
linda
cuando
te
miro,
Hübsche
Kleine,
wenn
ich
dich
ansehe,
Ay
mesmamente
me
da
un
suspiro
muy
da
de
veras,
Ach,
genau
dann
überkommt
mich
ein
Seufzer,
ganz
ehrlich,
Tuitas
las
noches
voy
a
rezarle
Jede
Nacht
werde
ich
beten
A
Santa
Virgen
para
implorarle
que
vos
me
queras.
Zur
Heiligen
Jungfrau,
um
sie
anzuflehen,
dass
du
mich
liebst.
Pasan
las
noches
y
ya
no
duermo,
Die
Nächte
vergehen
und
ich
schlafe
nicht
mehr,
Las
paso
en
vela
como
un
enjermo
que
está
penando,
Ich
verbringe
sie
wach
wie
ein
Kranker,
der
leidet,
Y
echo
a
pensar
que
si
usté
me
olvida
Und
ich
beginne
zu
denken,
dass,
wenn
du
mich
vergisst,
Me
he
de
quitar
esta
puerca
vida
que
estoy
pasando
Ich
mir
dieses
elende
Leben
nehmen
werde,
das
ich
führe.
Ven
pa'cá,
más
pa′cá,
ven
empriéstame
tu
jetica
Komm
her,
näher
her,
komm,
leih
mir
dein
Mündchen,
Y
en
después
me
dirás
si
me
queres
sumercesita.
Und
danach
sagst
du
mir,
ob
du
mich
liebst,
mein
Schätzchen.
Como
yo
no
haberá
quien
la
quera
hasta
que
se
muera
Wie
ich
wird
es
keinen
geben,
der
dich
liebt,
bis
er
stirbt,
Linda
chatica,
ven
dame
un
besito
siquera.
Hübsche
Kleine,
komm,
gib
mir
wenigstens
ein
Küsschen.
Chatica
linda
cuando
te
miro,
Hübsche
Kleine,
wenn
ich
dich
ansehe,
Ahí
mesmamente
me
da
un
suspiro,
muy
da
de
veras.
Ach,
genau
dann
überkommt
mich
ein
Seufzer,
ganz
ehrlich.
Tuitas
las
noches
voy
a
rezarle
Jede
Nacht
werde
ich
beten
A
Santa
Virgen
para
implorarle
que
vos
me
queras.
Zur
Heiligen
Jungfrau,
um
sie
anzuflehen,
dass
du
mich
liebst.
Pasan
las
noches
y
ya
no
anduermo
Die
Nächte
vergehen
und
ich
schlafe
schon
nicht
mehr,
Las
paso
en
vela
como
un
enjermo
qué
tá
penando
Ich
verbringe
sie
wach
wie
ein
Kranker,
der
leidet,
Y
echo
a
pensar
si
busté
me
olvida
Und
ich
beginne
zu
denken,
wenn
du
mich
vergisst,
Me
he
de
quitar
esta
puerca
vida
que
estoy
pasando,
que
estoy
pasando.
Ich
mir
dieses
elende
Leben
nehmen
werde,
das
ich
führe,
das
ich
führe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Camargo Spolidore
Attention! Feel free to leave feedback.