Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morenita
de
mi
alma
Brünette
meiner
Seele
Vente
conmigo,
yo
te
convido,
Komm
mit
mir,
ich
lade
dich
ein,
A
la
choza
que
tengo
In
die
Hütte,
die
ich
habe
Cerca
del
río,
junto
a
la
playa.
Nahe
am
Fluss,
neben
dem
Strand.
Allí
cantan
las
ondas
lindas
canciones
Dort
singen
die
Wellen
schöne
Lieder
Que
yo
acompaño
con
mi
dulzaina
india
Die
ich
mit
meiner
indianischen
Dulzaina
begleite
Que
solo
dice
tu
dulce
nombre.
Die
nur
deinen
süßen
Namen
nennt.
No
te
me
vayas
que
yo
te
pongo
Geh
mir
nicht
weg,
denn
ich
schenke
dir
Candongas
de
luceros
Ohrringe
aus
Morgensternen
Que
yo
recojo
con
mi
atarraya;
Die
ich
mit
meinem
Wurfnetz
fange;
No
te
me
escapas,
yo
te
aprisiono
Du
entkommst
mir
nicht,
ich
nehme
dich
gefangen
Con
las
notas
salvajes
Mit
den
wilden
Noten
De
mis
guabinas
y
mis
bambucos.
Meiner
Guabinas
und
meiner
Bambucos.
Morenita
de
mi
alma
Brünette
meiner
Seele
Morena,
morena,
bendita
seas.
(bis)
Brünette,
Brünette,
gesegnet
seist
du.
(bis)
No
te
me
vayas
que
yo
te
pongo
Geh
mir
nicht
weg,
denn
ich
schenke
dir
Candongas
de
luceros
Ohrringe
aus
Morgensternen
Que
yo
recojo
con
mi
atarraya.
Die
ich
mit
meinem
Wurfnetz
fange.
Morenita
de
mi
alma
Brünette
meiner
Seele
Vente
conmigo...
Komm
mit
mir...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesareo Rocha-patrocinio Ortíz
Attention! Feel free to leave feedback.