Garzon Y Collazos - Huri (Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Garzon Y Collazos - Huri (Remastered)




Huri (Remastered)
Гурия (Ремастеринг)
Quisiera ser el aire, que llena el ancho espacio,
Хотел бы я быть воздухом, что наполняет пространство,
Quisiera ser el huerto, que esparce suave olor,
Хотел бы я быть садом, источающим сладкий аромат,
Quisiera ser la nube, de nieve y de topacio,
Хотел бы я быть облаком из снега и топаза,
Quisiera tener cánticos de dulce trovador.
Хотел бы я петь песни сладкоголосого трубадура.
Y así mi triste vida, pasara lisonjera,
И так моя печальная жизнь протекала бы, полная удовольствий,
Cambiando mis dolores, por férvida pasión,
Сменяя мои страдания пылкой страстью,
Sultán siendo querido, de Hurí tan hechicera,
Будучи султаном, любимым такой чарующей гурией,
Quitarme la vida por darte el corazón.
Отдать свою жизнь, чтобы подарить тебе сердце.
Se alientan tus amores, efímeros tesoros,
Твои мимолетные чувства - сокровища,
Jamás amada mía, tu orgullo he de saciar,
Никогда, любимая моя, не смогу утолить твою гордость,
Quisiera darte perlas vestidas en mi lloro,
Хотел бы я подарить тебе жемчужины, омытые моими слезами,
Yo puedo con mi lira, tus horas endulzar.
Я могу своей лирой скрасить твои часы.
Y así mi triste vida, pasara lisonjera,
И так моя печальная жизнь протекала бы, полная удовольствий,
Cambiando mis dolores, por férvida pasión,
Сменяя мои страдания пылкой страстью,
Sultán siendo querido, de Hurí tan hechicera,
Будучи султаном, любимым такой чарующей гурией,
Quitarme la vida por darte el corazón.
Отдать свою жизнь, чтобы подарить тебе сердце.
Asómate a la reja, hermosa amada mía,
Выгляни в окно, прекрасная моя возлюбленная,
Levanta la persiana y escucha mi canción,
Подними штору и послушай мою песню,
Que es hora del arrullo, que ya comienza el día,
Ведь это час колыбельной, уже начинается день,
Y ya los campanarios, anuncian la oración.
И колокола уже возвещают молитву.
Y así mi triste vida, pasara lisonjera,
И так моя печальная жизнь протекала бы, полная удовольствий,
Cambiando mis dolores, por férvida pasión,
Сменяя мои страдания пылкой страстью,
Sultán siendo querido, de Hurí tan hechicera,
Будучи султаном, любимым такой чарующей гурией,
Quitarme la vida por darte el corazón.
Отдать свою жизнь, чтобы подарить тебе сердце.





Writer(s): Fernando Swain


Attention! Feel free to leave feedback.