Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pescador, Lucero y Río (Remastered)
Fischer, Morgenstern und Fluss (Remastered)
Cuentan,
que
ubo
un
pescador
barquero
Man
erzählt
sich,
dass
es
einen
Fischer
und
Fährmann
gab,
Que
pesaba
de
noche
en
el
río
der
nachts
im
Fluss
fischte.
Que
una
vez
con
su
red,
pezco
un
lucero
Dass
er
eines
Nachts
mit
seinem
Netz
einen
Morgenstern
fing
Y
feliz
lo
llevo
und
ihn
glücklich
mitnahm,
Y
feliz
lo
llevo
a
su
bohío
und
ihn
glücklich
in
seine
Hütte
brachte.
Cuentan,
que
ubo
un
pescador
barquero
Man
erzählt
sich,
dass
es
einen
Fischer
und
Fährmann
gab,
Que
pesaba
de
noche
en
el
río
der
nachts
im
Fluss
fischte.
Que
una
vez
con
su
red,
pezco
un
lucero
Dass
er
eines
Nachts
mit
seinem
Netz
einen
Morgenstern
fing
Y
feliz
lo
llevo
und
ihn
glücklich
mitnahm,
Y
feliz
lo
llevo
a
su
bohío
und
ihn
glücklich
in
seine
Hütte
brachte.
Que
desde
entonces
se
iluminó
el
bohío
Dass
seitdem
die
Hütte
erleuchtet
war,
Porque
tenía
alli
a
su
lucero
weil
er
dort
seinen
Morgenstern
hatte.
Que
no
quiso
volver
más
por
el
río
Dass
er
nicht
mehr
auf
den
Fluss
zurückkehren
wollte,
Desde
esa
noche
el
pezcador
barquero
seit
jener
Nacht,
der
Fischer
und
Fährmann.
Y
dicen
que
de
pronto
se
oscureció
el
bohío
Und
man
sagt,
dass
die
Hütte
plötzlich
dunkel
wurde
Y
sin
vida
encontraron
al
barquero
und
sie
den
Fährmann
leblos
vorfanden,
Porque
de
celos
se
desbordó
aquel
rio
weil
jener
Fluss
vor
Eifersucht
über
die
Ufer
trat,
Entró
al
bohío
y
se
robó
el
lucero
in
die
Hütte
eindrang
und
den
Morgenstern
stahl,
Entró
al
bohío
y
se
robó
el
lucero
in
die
Hütte
eindrang
und
den
Morgenstern
stahl.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose A. Morales
Attention! Feel free to leave feedback.