Garzon Y Collazos - Recordar Es Vivir (Remastered) - translation of the lyrics into German




Recordar Es Vivir (Remastered)
Erinnern Heißt Leben (Remastered)
RECORDAR ES VIVIR
ERINNERN HEIẞT LEBEN
Canta: Garzón y Collazos
Gesang: Garzón y Collazos
Ritmo: Vals
Rhythmus: Walzer
Recordar es vivir y regresando hacia el pasado
Erinnern heißt leben, und im Rückblick auf die Vergangenheit,
Entre sombras y luz, atrás todo ha quedado
Zwischen Schatten und Licht, liegt alles zurück.
Una historia de amor que fue mentira
Eine Liebesgeschichte, die eine Lüge war,
Una gran ilusión que alegró nuestras vidas
Eine große Illusion, die unser Leben erhellte,
En brumas del ayer se han quedado perdidas.
Sind im Nebel von gestern verloren gegangen.
Qué grato es escuchar una canción ya vieja
Wie schön ist es, ein altes Lied zu hören,
Que nos hará vivir los años que se alejan
Das uns die Jahre wiedererleben lässt, die entschwinden.
Un perfume sutil que hará sentir aquí en el alma
Ein zarter Duft, der uns hier in der Seele fühlen lässt,
Que tuvimos la fragancia de un amor que ya se ha ido.
Dass wir den Duft einer Liebe kannten, die nun fort ist.
Retratos que al mirar nos representan los amigos,
Porträts, die uns beim Betrachten die Freunde zeigen,
Unos muertos y otros vivos perdidos en la distancia.
Einige tot und andere lebendig, in der Ferne verloren.
Humana vanidad mira el espejo,
Menschliche Eitelkeit, schau in den Spiegel,
él pronto te dirá que vamos para viejos.
er wird dir bald sagen, dass wir alt werden.
Los hijos crecerán, un día se irán para muy lejos.
Die Kinder werden wachsen, eines Tages gehen sie weit fort.
Deja la soledad y vamos a brindar, alza tu copa.
Lass die Einsamkeit, lass uns anstoßen, erhebe dein Glas.
Siempre habrá juventud si existe una ilusión
Es wird immer Jugend geben, wenn eine Illusion besteht,
Por ese amor, salud.
Auf diese Liebe, zum Wohl!
Qué grato es escuchar una canción ya vieja
Wie schön ist es, ein altes Lied zu hören,
Que nos hará vivir los años que se alejan
Das uns die Jahre wiedererleben lässt, die entschwinden.
Un perfume sutil que hará sentir aquí en el alma
Ein zarter Duft, der uns hier in der Seele fühlen lässt,
Que tuvimos la fragancia de un amor que ya se ha ido.
Dass wir den Duft einer Liebe kannten, die nun fort ist.
Retratos que al mirar nos representan los amigos,
Porträts, die uns beim Betrachten die Freunde zeigen,
Unos muertos y otros vivos perdidos en la distancia.
Einige tot und andere lebendig, in der Ferne verloren.
Humana vanidad mira el espejo,
Menschliche Eitelkeit, schau in den Spiegel,
él pronto te dirá que vamos para viejos.
er wird dir bald sagen, dass wir alt werden.
Los hijos crecerán, un día se irán para muy lejos.
Die Kinder werden wachsen, eines Tages gehen sie weit fort.
Deja la soledad y vamos a brindar, alza tu copa.
Lass die Einsamkeit, lass uns anstoßen, erhebe dein Glas.
Siempre habrá juventud si existe una ilusión
Es wird immer Jugend geben, wenn eine Illusion besteht,
Por ese amor, salud.
Auf diese Liebe, zum Wohl!





Writer(s): Jorge Villamil


Attention! Feel free to leave feedback.