Lyrics and translation Gata Cattana - Antígona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
te
lo
cogí
perdón,
no
me
enteré
de
ná'
I
didn't
hear
you;
I'm
sorry,
I
wasn't
paying
attention
Me
gusta
estar
sin
cobertura,
apagá
y
sin
rumbo
I
like
being
without
coverage,
turned
off
and
lost
Estar
a
oscuras
en
mitad
del
caos
más
profundo
Being
in
the
dark
in
the
midst
of
the
deepest
chaos
Yo
aquí,
to'
apalancá',
esperando
que
se
acabe
el
mundo
I'm
here,
lounging
around,
waiting
for
the
world
to
end
¿Un
consejo?
Vete
del
país,
no
vuelvas
A
piece
of
advice?
Get
out
of
the
country,
don't
come
back
Época
de
vacas
de
flacas,
Gata
trama
una
revuelta
In
times
of
scarcity,
Gata
Cattana
is
plotting
a
revolt
Con
tres
coleguitas
kamikazes
medio
locos
With
three
crazy,
kamikaze
friends
Nos
la
suda
vuestro
enfoque
conformista
de
mierda
We
don't
give
a
damn
about
your
shitty,
conformist
approach
Ni
Dios
ni
amo
que
nos
guíe
en
esta
empresa
No
God
or
master
to
guide
us
in
this
endeavor
Improvisamos
despacito,
que
no
hay
prisa
We
improvise
slowly,
there's
no
hurry
No'
enjuagamos
la'
idea'
con
ginebra
We
don't
wash
our
ideas
down
with
gin
Generación
bailando
en
el
filo
de
la
cornisa
A
generation
dancing
on
the
edge
of
the
abyss
Quiero
una
canción
de
esas
que
me
vacíe
el
alma
I
want
a
song
that
will
empty
my
soul
Acariciarla,
rimas
son
temblores
en
su
espalda
Caressing
it,
rhymes
are
tremors
on
its
back
Prefiero
el
infierno,
por
la
compañía
I
prefer
hell,
for
the
company
Por
eso,
mi
día
a
día,
es
salir
a
liarla
That's
why
my
day-to-day
is
to
go
out
and
screw
things
up
Rubén
Darío
me
envía
sus
cartas,
me
dice
que
no
pare
Rubén
Darío
sends
me
his
letters,
tells
me
not
to
stop
Que
ahí
arriba
ya
se
me
está
echando
en
falta
That
up
there,
I
am
already
being
missed
El
mal
está
en
todos
los
la'os,
mejor
tenerlo
controlao
Evil
is
everywhere,
so
it's
better
to
keep
it
under
control
Y
si
no
puedes
dominarlo,
únete,
que
es
gratis
And
if
you
can't
control
it,
join
in,
it's
free
Antígona,
predestinada
a
malvivir
del
trapi
Antigone,
predestined
to
make
a
poor
living
from
drug
dealing
Una
humana
más,
con
sus
éxitos
y
sus
crisis
Just
another
human,
with
her
successes
and
crises
El
mito
contra
la
physis
The
myth
against
nature
Sin
miedo
a
apocalipsis,
ni
al
castigo
de
los
dioses
Without
fear
of
the
apocalypse,
or
the
punishment
of
the
gods
El
animal
que
mira
las
estrellas
y
pega
voces
The
animal
that
looks
at
the
stars
and
shouts
Consciente
de
las
muchas
respuestas
que
no
conoce
Aware
of
the
many
answers
it
does
not
know
Normal,
la
angustia
vital
que
nos
produce
Of
course,
the
existential
anguish
that
it
produces
in
us
Sabes
que
también
anochece,
que
todo
tiene
un
final
You
know
that
night
also
falls,
that
everything
has
an
end
Hybris,
Némesis,
Sophrosyne
y
Até
Hybris,
Nemesis,
Sophrosyne,
and
Até
La
insoportable
levedad
del
ser
The
unbearable
lightness
of
being
Hybris,
Némesis,
Sophrosyne,
error
fatal
Hybris,
Nemesis,
Sophrosyne,
fatal
error
Hago
lo
que
siento
por
instinto
y
no
lamento
ná'
I
do
what
I
feel
by
instinct
and
I
don't
regret
a
thing
¿Quieres
una
vida
feliz?
Agárrate,
que
ya
verás
Do
you
want
a
happy
life?
Hold
on
tight,
you'll
see
Te
lloverán
las
hostias,
de
la
cuna
al
funeral
You'll
be
showered
with
blows,
from
the
cradle
to
the
grave
Antígona,
más
que
prepará'
cuando
llegue
la
muerte
Antigone,
more
than
ready
when
death
comes
No
tenía
que
haber
nacío',
pero
ya
qué
voy
a
hacerle
I
shouldn't
have
been
born,
but
what
can
I
do
about
it?
¿Llorar?
De
pie,
trabajando
Cry?
Standing,
working
Yo
tampoco
me
apunté
y
me
terminó
gustando
I
didn't
sign
up
either,
and
I
ended
up
liking
it
Esta
carrera
de
fondo
sin
sentido
This
meaningless
long-distance
race
El
cosmos
complicado,
el
placer
de
lo
vivido
The
complicated
cosmos,
the
pleasure
of
the
lived
life
Hybris,
Némesis,
Sophrosyne
y
Ate
Hybris,
Nemesis,
Sophrosyne,
and
Ate
La
insoportable
levedad
del
ser
The
unbearable
lightness
of
being
Hybris,
Némesis,
Sophrosyne,
error
fatal
Hybris,
Nemesis,
Sophrosyne,
fatal
error
Hago
lo
que
siento
por
instinto
y
no
lamento
ná'
I
do
what
I
feel
by
instinct
and
I
don't
regret
a
thing
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gata Cattana
Attention! Feel free to leave feedback.