Gatto Panceri - Sinceramente Non Ho Bisogno Di... - translation of the lyrics into German




Sinceramente Non Ho Bisogno Di...
Ehrlich gesagt brauche ich nicht...
Sinceramente non ho bisogno di... niente
Ehrlich gesagt brauche ich... nichts
Tranne che di...
Außer...
Sinceramente non ho bisogno di... niente
Ehrlich gesagt brauche ich... nichts
Tranne che di te
Außer dich
Con un'auto silenziosa
Mit einem leisen Auto
Potrei raggiungere in un'ora
Könnte ich in einer Stunde erreichen
Una spiaggia favolosa
Einen fabelhaften Strand
Partire per una vacanza
In den Urlaub fahren
Preferisco la tua stanza
Ich bevorzuge dein Zimmer
Sinceramente non ho bisogno di... niente
Ehrlich gesagt brauche ich... nichts
Tranne che di...
Außer...
Sinceramente non ho bisogno di... niente di niente
Ehrlich gesagt brauche ich... gar nichts
Tranne che di te
Außer dich
Potrei guardare la partita
Ich könnte das Spiel anschauen
Mentre stringo fra le dita
Während ich zwischen den Fingern halte
La mia birra preferita
Mein Lieblingsbier
Ho gli amici da chiamare
Ich habe Freunde anzurufen
E dei dischi da ascoltare
Und Platten zu hören
Ma che cosa vuoi che faccia
Aber was soll ich schon tun
C'è una spiaggia senza mare in me
Es gibt einen Strand ohne Meer in mir
E' una danza della pioggia
Es ist ein Regentanz
Questo vivere senza di te
Dieses Leben ohne dich
(Sinceramente) non mi manca niente sai
(Ehrlich gesagt) fehlt mir nichts, weißt du
(Indubbiamente) dovrei stare bene ma
(Zweifellos) sollte es mir gut gehen, aber
(Nella mia mente) nella mia mente lo so
(In meinem Kopf) in meinem Kopf weiß ich es
(Che non c'è niente) veramente
(Dass es nichts gibt) wirklich
Di più importante per me...
Wichtigeres für mich...
Niente... tranne che di... tranne che di te
Nichts... außer... außer dich
Probabilmente ne ho bisogno da...
Wahrscheinlich brauche ich dich seit...
Sempre, sempre, sempre, sempre
Immer, immer, immer, immer
E' una vita che non chiedo di più, ma tu
Ein Leben lang bitte ich nicht um mehr, aber du
Non mi puoi mancare (non mi puoi mancare)
Du darfst mir nicht fehlen (du darfst mir nicht fehlen)
Il lavoro a volte (a volte dà)
Die Arbeit gibt manchmal (manchmal gibt)
Svariate possibilità (possibilità)
Vielfältige Möglichkeiten (Möglichkeiten)
Di conoscer molto gente
Viele Leute kennenzulernen
Sinceramente
Ehrlich gesagt
Accanto ho sempre qualcuno
Neben mir habe ich immer jemanden
Anche se non c'è nessuno
Auch wenn niemand da ist
Di sicuro... di sicuro... di sicuro...
Sicherlich... sicherlich... sicherlich...
Di sicuro veramente
Ganz sicherlich
Sinceramente non ho bisogno di... niente!
Ehrlich gesagt brauche ich... nichts!
Tranne che di tranne che di te
Außer dich, außer dich
Probabilmente ne ho bisogno da...
Wahrscheinlich brauche ich dich seit...
Sempre, sempre, sempre
Immer, immer, immer
C'è qualcosa che mi pesa (che mi pesa)
Es gibt etwas, das mich belastet (das mich belastet)
Questo vivere lo cambierei
Dieses Leben würde ich ändern
E' una borsa della spesa
Es ist eine Einkaufstasche
Senza niente che mi mangerei
Ohne etwas, das ich essen würde
(Sinceramente) io lo so quel che farò
(Ehrlich gesagt) weiß ich, was ich tun werde
(Sicuramente) e so bene dove andrò
(Sicherlich) und ich weiß genau, wohin ich gehen werde
(Semplicemente) semplicemente (verro) da te
(Einfach) einfach (komme ich) zu dir
(Perdutamente) come sempre
(Hals über Kopf) wie immer
E' un fatto urgente per me
Es ist eine dringende Sache für mich
Sinceramente non ho bisogno di... niente
Ehrlich gesagt brauche ich... nichts
Tranne che di... tranne che di te
Außer... außer dich
Probabilmente ne ho bisogno da... sempre
Wahrscheinlich brauche ich dich seit... immer
Spero che sia... sempre cosi anche per te
Ich hoffe, es ist... immer auch so für dich
Sinceramente sei un tutto in mezzo al niente tu per me
Ehrlich gesagt bist du ein Alles inmitten des Nichts für mich





Writer(s): Luigi Panceri


Attention! Feel free to leave feedback.