Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Mi Rubi Il Cuore
`, 1 `<body>`, 8 `<p>`, 51 `<span>`. Итого открывающих тэгов: 1+1+1+1+8+51 = 63. Каждый тэг имеет закрывающий аналог. Общее количество тэгов: 63 * 2 = 126.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Du stiehlst mein Herz
Sei,
sì,
che
lo
sei
Du
bist
es,
ja,
das
bist
du
Ladra
d'amore
Diebin
der
Liebe
Sai
quello
che
vuoi
Weißt,
was
du
willst
Non
hai
pudore
Du
hast
keine
Scham
Tu
mi
rubi
il
cuore
Du
stiehlst
mein
Herz
Tu
mi
rubi
il
cuore
Du
stiehlst
mein
Herz
Tu
mi
rubi
il
cuore
Du
stiehlst
mein
Herz
Sì,
che
lo
fai
Ja,
das
tust
du
Sei
ombra
per
me
Du
bist
Schatten
für
mich
In
mezzo
a
un
deserto
Mitten
in
einer
Wüste
Sei
l'ombrello
che
Du
bist
der
Regenschirm,
der
Rimane
aperto
Offen
bleibt
Tu
mi
rubi
il
cuore
Du
stiehlst
mein
Herz
Tu
mi
rubi
il
cuore
Du
stiehlst
mein
Herz
Tu
mi
rubi
il
cuore
Du
stiehlst
mein
Herz
E
non
lo
sai
Und
du
weißt
es
nicht
Che
una
cosa
uguale
nella
vita
Dass
ich
so
etwas
im
Leben
Io
non
l'ho
provata
mai
Noch
nie
erlebt
habe
Entrata
all'interno
Eingedrungen
ins
Innere
Di
notte
e
di
giorno
Bei
Nacht
und
bei
Tag
Tu
mi
rubi
il
cuore
(ruba,
ruba
che
tanto
ne
ho
tanto)
Du
stiehlst
mein
Herz
(stiehl,
stiehl,
ich
hab'
ja
so
viel
davon)
Tu
mi
rubi
il
cuore
(ruba,
tanto
sai
che
ne
ho
in
avanzo)
Du
stiehlst
mein
Herz
(stiehl,
du
weißt
ja,
dass
ich
im
Überfluss
habe)
Tu
mi
rubi
il
cuore
(io
d'amarti
tanto
non
mi
stanco)
Du
stiehlst
mein
Herz
(ich
werde
nicht
müde,
dich
so
sehr
zu
lieben)
E
tu
lo
sai
(prendilo,
scaldalo,
tienilo)
Und
du
weißt
es
(nimm
es,
wärm
es,
behalt
es)
Tu
mi
rubi
il
cuore
(e
non
venderlo
di
contrabbando)
Du
stiehlst
mein
Herz
(und
verkauf
es
nicht
heimlich)
Tu
mi
rubi
il
cuore
(a
nessuno
mai,
mi
raccomando)
Du
stiehlst
mein
Herz
(niemals
jemandem,
versprich
es
mir)
Tu
mi
rubi
il
cuore
(è
una
cosa
nostra
questo
amore)
Du
stiehlst
mein
Herz
(diese
Liebe
ist
unsere
Sache)
E
tu
lo
sai
e
prendi
ciò
che
ho
di
migliore
Und
du
weißt
es
und
nimmst
das
Beste,
was
ich
habe
Ti
prego,
no,
non
dirmi
sì
per
farmi
un
favore
Bitte,
nein,
sag
nicht
ja,
um
mir
einen
Gefallen
zu
tun
Non
servono
parole
(tu
mi
rubi)
Worte
sind
nicht
nötig
(du
stiehlst
mir)
Se
non
ti
basta
il
sole
(tu
mi
rubi)
Wenn
dir
die
Sonne
nicht
reicht
(du
stiehlst
mir)
Puoi
sempre
usare
il
mio
calore
(tu
mi
rubi)
Kannst
du
immer
meine
Wärme
nutzen
(du
stiehlst
mir)
Tu
me
lo
rubi
e
non
sai
(tu
mi
rubi)
Du
stiehlst
es
mir
und
weißt
nicht
(du
stiehlst
mir)
Che
una
cosa
uguale
nella
vita
Dass
ich
so
etwas
im
Leben
Io
non
l'ho
provata
mai
Noch
nie
erlebt
habe
Entrata
all'interno
Eingedrungen
ins
Innere
Di
notte
e
di
giorno
Bei
Nacht
und
bei
Tag
Tu
mi
rubi
il
cuore
(ruba,
ruba
che
tanto
ne
ho
tanto)
Du
stiehlst
mein
Herz
(stiehl,
stiehl,
ich
hab'
ja
so
viel
davon)
Tu
mi
rubi
il
cuore
(ruba,
tanto
sai
che
ne
ho
in
avanzo)
Du
stiehlst
mein
Herz
(stiehl,
du
weißt
ja,
dass
ich
im
Überfluss
habe)
Tu
mi
rubi
il
cuore
(io
d'amarti
tanto
non
mi
stanco)
Du
stiehlst
mein
Herz
(ich
werde
nicht
müde,
dich
so
sehr
zu
lieben)
E
tu
lo
sai
(prendilo,
scaldalo,
tienilo)
Und
du
weißt
es
(nimm
es,
wärm
es,
behalt
es)
Tu
mi
rubi
il
cuore
(e
non
venderlo
di
contrabbando)
Du
stiehlst
mein
Herz
(und
verkauf
es
nicht
heimlich)
Tu
mi
rubi
il
cuore
(a
nessuno
mai,
mi
raccomando)
Du
stiehlst
mein
Herz
(niemals
jemandem,
versprich
es
mir)
Tu
mi
rubi
il
cuore
(è
una
cosa
nostra
questo
amore)
Du
stiehlst
mein
Herz
(diese
Liebe
ist
unsere
Sache)
E
tu
lo
sai
Und
du
weißt
es
Dai,
dai,
rubi
il
cuore
Los,
los,
du
stiehlst
das
Herz
Me
lo
rubi
Du
stiehlst
es
mir
È
d'inestimabile
valore
(tu
mi
rubi)
Es
ist
von
unschätzbarem
Wert
(du
stiehlst
mir)
E
tu
lo
sei,
sì,
che
lo
sei
Und
du
bist
es,
ja,
das
bist
du
Ladra
d'amore
Diebin
der
Liebe
Tu
mi
rubi
Du
stiehlst
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luigi Panceri
Attention! Feel free to leave feedback.