Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un qualunque posto fuori o dentro di te
Irgendein Platz außerhalb oder in dir
(Tienimi,
-mi)
tienimi
con
te
in
una
foto
dove
vuoi
(Halt
mich)
halt
mich
bei
dir
auf
einem
Foto,
wo
du
willst
Nelle
tasche
dei
tuoi
jeans,
nell'aria
dei
respiri
tuoi
In
den
Taschen
deiner
Jeans,
in
der
Luft
deiner
Atemzüge
In
fondo
agli
occhi,
la
notte,
di
giorno
sempre
un
po'
in
mente
Tief
in
den
Augen,
nachts,
tagsüber
immer
ein
bisschen
im
Sinn
Io
vorrei
essere
per
te
una
presenza
vigile
Ich
möchte
für
dich
eine
wache
Präsenz
sein
(Dove
sei?)
(Wo
bist
du?)
Con
te
verrei
dovunque
vai
Mit
dir
würde
ich
hingehen,
wohin
du
auch
gehst
Sotto
la
doccia
se
mi
vuoi
Unter
der
Dusche,
wenn
du
mich
willst
Come
un
anello
al
dito
che
Wie
ein
Ring
am
Finger,
der
Ormai
fa
parte
un
po'
di
te
Inzwischen
ein
Teil
von
dir
ist
Sotto
le
unghie
dipinte
Unter
den
lackierten
Nägeln
Dietro
le
rughe
della
fronte
Hinter
den
Falten
der
Stirn
Io
vorrei
essere
con
te
Ich
möchte
bei
dir
sein
Steso
in
un
prato,
su
di
te
Ausgestreckt
auf
einer
Wiese,
auf
dir
Non
sono
mica
matto,
oh,
oh
Ich
bin
doch
nicht
verrückt,
oh,
oh
È
questo
il
fatto
Das
ist
es
eben
Il
fatto
è
che
mi
devi
dare
un
posto
Tatsache
ist,
du
musst
mir
einen
Platz
geben
Un
qualunque
posto
(un
qualunque
posto)
Irgendeinen
Platz
(irgendeinen
Platz)
Un
qualunque
posto
fuori
o
dentro
di
te
Irgendeinen
Platz
außerhalb
oder
in
dir
Se
vuoi
sarò
lì
quando
ti
senti
un
po'
così
Wenn
du
willst,
bin
ich
da,
wenn
du
dich
ein
bisschen
so
fühlst
E
mentre
ti
addormenterai
Und
während
du
einschläfst
Chiudendo
gli
occhi
mi
vedrai
Wenn
du
die
Augen
schließt,
wirst
du
mich
sehen
Piano
piano
poi,
sotto
la
pelle
ti
sarei
Ganz
langsam
dann,
wäre
ich
unter
deiner
Haut
C'è
tanto
posto
dentro
te
Es
gibt
so
viel
Platz
in
dir
E
basta
un
angolo
per
me
Und
eine
Ecke
reicht
für
mich
(Dove
sei?
Dove
sei?)
(Wo
bist
du?
Wo
bist
du?)
Che
vorrei
esserti
ogni
giorno
Denn
ich
möchte
jeden
Tag
Nella
piega
che
hai
nel
collo
In
der
Falte
sein,
die
du
am
Hals
hast
Tra
i
capelli
come
un
nodo
Zwischen
den
Haaren
wie
ein
Knoten
O
piantato
come
un
chiodo
Oder
eingeschlagen
wie
ein
Nagel
Alle
pareti
del
cuore
An
den
Wänden
des
Herzens
Con
un
martello
indolore,
eh
(tienimi,
-mi)
Mit
einem
schmerzlosen
Hammer,
eh
(halt
mich)
(Tienimi)
in
un
posto
fuori
o
dentro
di
te
(Halt
mich)
an
einem
Platz
außerhalb
oder
in
dir
E
sentirai
dentro
di
te
Und
du
wirst
in
dir
spüren
Quanto
appetito
avrai
di
me
Wie
viel
Appetit
du
auf
mich
haben
wirst
Non
sono
mica
matto,
è
questo
il
fatto
Ich
bin
doch
nicht
verrückt,
das
ist
es
eben
Il
fatto
è
che
mi
devi
dare
un
posto
Tatsache
ist,
du
musst
mir
einen
Platz
geben
Un
qualunque
posto
Irgendeinen
Platz
Se
vuoi
sarò
lì
Wenn
du
willst,
bin
ich
da
In
una
tasca
dei
tuoi
jeans
In
einer
Tasche
deiner
Jeans
E
quando
l'ora
guarderai
Und
wenn
du
auf
die
Uhr
schaust
Tra
le
lancette
mi
vedrai
Zwischen
den
Zeigern
wirst
du
mich
sehen
Poi
quando
sarò
Dann,
wenn
ich
sein
werde
Nel
posto
tuo
più
intimo
An
deinem
intimsten
Ort
Farò
più
dolce
che
si
può
Werde
ich
so
sanft
sein,
wie
es
nur
geht
E
un
po'
per
sempre
resterò
Und
ein
bisschen
für
immer
werde
ich
bleiben
Sulle
tue
labbra
socchiuse
(che
mi
baciano
e
rimangono)
Auf
deinen
halb
geschlossenen
Lippen
(die
mich
küssen
und
bleiben)
Nelle
tue
idee
un
po'
confuse
(le
tue
idee
che
in
fondo
restano)
In
deinen
etwas
verwirrten
Ideen
(deine
Ideen,
die
im
Grunde
bleiben)
(Non
ti
fidi
ancora)
(Du
vertraust
noch
nicht)
Vorrei
essere
per
te
Ich
möchte
für
dich
sein
Quasi
invisibile
perché
Fast
unsichtbar,
weil
Un
poco
mi
(un
poco
mi)
nascondo
Ich
mich
ein
wenig
(ein
wenig
mich)
verstecke
Ma
in
fondo
sto
chiedendo
solo
un
posto
Aber
im
Grunde
bitte
ich
nur
um
einen
Platz
E
lo
voglio
adesso
Und
ich
will
ihn
jetzt
Un
qualunque
posto
(un
qualunque
posto)
Irgendeinen
Platz
(irgendeinen
Platz)
Fuori
o
dentro
di
te
Außerhalb
oder
in
dir
(Fuori
o
dentro
di
te)
(Außerhalb
oder
in
dir)
Voglio
un
qualunque
posto
e
lo
voglio
ad
ogni
costo
(tienimi,
-mi)
Ich
will
irgendeinen
Platz
und
ich
will
ihn
um
jeden
Preis
(halt
mich)
Un
posto
(tirnimi,
-mi)
fuori
o
dentro
di
te
Ein
Platz
(halt
mich)
außerhalb
oder
in
dir
(Dove
sei?
Dove
Sei?)
(Wo
bist
du?
Wo
bist
du?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luigi Panceri, Patrick Djivas
Attention! Feel free to leave feedback.