Gaúcho Da Fronteira - Milonga do Bem Querer - translation of the lyrics into German




Milonga do Bem Querer
Milonga der Zuneigung
É lei que Deus deu ao mundo
Es ist ein Gesetz, das Gott der Welt gab,
Desde que o mundo tem nome
seit die Welt einen Namen hat,
O homem gostar da mulher
dass der Mann die Frau liebt
E a mulher gostar do homem
und die Frau den Mann liebt.
Nos lugares chamam de amor
Andernorts nennt man es Liebe,
As coisas do coração
die Dinge des Herzens,
No Rio Grande é benquerer
in Rio Grande ist es Zuneigung,
O começo da paixão
der Beginn der Leidenschaft.
No Rio Grande é benquerer
In Rio Grande ist es Zuneigung,
Benquerer é querer bem
Zuneigung heißt, jemanden mögen,
Ter carinho ter doçura
Zärtlichkeit und Süße haben,
Aquecer a alma de alguém
die Seele eines Menschen erwärmen.
Ao compasso da milonga
Im Takt der Milonga
Vou explicar pra quem quiser
erkläre ich jedem, der es wissen will,
Como é que ama o gaúcho
wie der Gaúcho liebt,
Quando quer bem a mulher
wenn er eine Frau liebt.
O gaúcho entre os homens
Der Gaúcho unter den Männern
É rude homem também
ist auch ein rauer Mann,
Mas de todo se transforma
aber er verwandelt sich völlig
Pra mulher a quem quer bem
für die Frau, die er liebt.
E quantas palavras ternas
Und wie viele zärtliche Worte
Ele diz pra gauchinha
sagt er zu seiner Gauchinha,
Minha joia, meu tesouro
mein Juwel, mein Schatz,
Se traduz por prenda minha
was so viel bedeutet wie "meine Liebste".
Pra guardar esse tesouro
Um diesen Schatz zu bewahren,
Nem o cedro nem o pinho
ist weder Zeder noch Kiefer,
Nem o aço é mais seguro
noch Stahl sicherer
Do que o barro do ranchinho
als der Lehm der kleinen Hütte.
Cofre da felicidade
Truhe des Glücks,
Que não se abre com o luxo
die sich nicht mit Luxus öffnen lässt,
Pois a chave é o benquerer
denn der Schlüssel ist die Zuneigung,
É assim que ama o gaúcho
so liebt der Gaúcho,
Pois a chave é o benquerer
denn der Schlüssel ist die Zuneigung,
É assim que ama o gaúcho
so liebt der Gaúcho.
E quantas palavras ternas
Und wie viele zärtliche Worte
Ele diz pra gauchinha
sagt er zu seiner Gauchinha,
Minha joia, meu tesouro
mein Juwel, mein Schatz,
Se traduz por prenda minha
was so viel bedeutet wie "meine Liebste".
Eh saudade, prenda minha
Oh, Sehnsucht, meine Liebste.
Saudade!
Sehnsucht!





Writer(s): Luiz Carlos Barbosa Lessa


Attention! Feel free to leave feedback.