Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga do Bem Querer
Milonga der Zuneigung
É
lei
que
Deus
deu
ao
mundo
Es
ist
ein
Gesetz,
das
Gott
der
Welt
gab,
Desde
que
o
mundo
tem
nome
seit
die
Welt
einen
Namen
hat,
O
homem
gostar
da
mulher
dass
der
Mann
die
Frau
liebt
E
a
mulher
gostar
do
homem
und
die
Frau
den
Mann
liebt.
Nos
lugares
chamam
de
amor
Andernorts
nennt
man
es
Liebe,
As
coisas
do
coração
die
Dinge
des
Herzens,
No
Rio
Grande
é
benquerer
in
Rio
Grande
ist
es
Zuneigung,
O
começo
da
paixão
der
Beginn
der
Leidenschaft.
No
Rio
Grande
é
benquerer
In
Rio
Grande
ist
es
Zuneigung,
Benquerer
é
querer
bem
Zuneigung
heißt,
jemanden
mögen,
Ter
carinho
ter
doçura
Zärtlichkeit
und
Süße
haben,
Aquecer
a
alma
de
alguém
die
Seele
eines
Menschen
erwärmen.
Ao
compasso
da
milonga
Im
Takt
der
Milonga
Vou
explicar
pra
quem
quiser
erkläre
ich
jedem,
der
es
wissen
will,
Como
é
que
ama
o
gaúcho
wie
der
Gaúcho
liebt,
Quando
quer
bem
a
mulher
wenn
er
eine
Frau
liebt.
O
gaúcho
entre
os
homens
Der
Gaúcho
unter
den
Männern
É
rude
homem
também
ist
auch
ein
rauer
Mann,
Mas
de
todo
se
transforma
aber
er
verwandelt
sich
völlig
Pra
mulher
a
quem
quer
bem
für
die
Frau,
die
er
liebt.
E
quantas
palavras
ternas
Und
wie
viele
zärtliche
Worte
Ele
diz
pra
gauchinha
sagt
er
zu
seiner
Gauchinha,
Minha
joia,
meu
tesouro
mein
Juwel,
mein
Schatz,
Se
traduz
por
prenda
minha
was
so
viel
bedeutet
wie
"meine
Liebste".
Pra
guardar
esse
tesouro
Um
diesen
Schatz
zu
bewahren,
Nem
o
cedro
nem
o
pinho
ist
weder
Zeder
noch
Kiefer,
Nem
o
aço
é
mais
seguro
noch
Stahl
sicherer
Do
que
o
barro
do
ranchinho
als
der
Lehm
der
kleinen
Hütte.
Cofre
da
felicidade
Truhe
des
Glücks,
Que
não
se
abre
com
o
luxo
die
sich
nicht
mit
Luxus
öffnen
lässt,
Pois
a
chave
é
o
benquerer
denn
der
Schlüssel
ist
die
Zuneigung,
É
assim
que
ama
o
gaúcho
so
liebt
der
Gaúcho,
Pois
a
chave
é
o
benquerer
denn
der
Schlüssel
ist
die
Zuneigung,
É
assim
que
ama
o
gaúcho
so
liebt
der
Gaúcho.
E
quantas
palavras
ternas
Und
wie
viele
zärtliche
Worte
Ele
diz
pra
gauchinha
sagt
er
zu
seiner
Gauchinha,
Minha
joia,
meu
tesouro
mein
Juwel,
mein
Schatz,
Se
traduz
por
prenda
minha
was
so
viel
bedeutet
wie
"meine
Liebste".
Eh
saudade,
prenda
minha
Oh,
Sehnsucht,
meine
Liebste.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Carlos Barbosa Lessa
Attention! Feel free to leave feedback.