Lyrics and translation Gaúcho Da Fronteira - Sestiando nos Meus Pelegos / Fruta Madura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sestiando nos Meus Pelegos / Fruta Madura
Lounging on My Sheepskins / Ripe Fruit
Todo
florenho
de
amor
Every
flower
of
love
Sempre
tem
algum
jeitinho
Always
has
some
way
Eu
não
guentei
o
abraço
de
viver
sem
teu
carinho
I
couldn't
bear
the
embrace
of
living
without
your
affection
Todo
florenho
de
amor
Every
flower
of
love
Sempre
tem
algum
jeitinho
Always
has
some
way
Eu
não
guentei
o
abraço
de
viver
sem
teu
carinho
I
couldn't
bear
the
embrace
of
living
without
your
affection
Tu
toma
conta
do
rancho,
cozinha,
varanda
e
sala
You
take
care
of
the
ranch,
kitchen,
porch,
and
living
room
Vai
sestiando
nos
meus
pelegos
e
te
enrolar
no
meu
pala
Lounging
on
my
sheepskins
and
wrapping
yourself
in
my
poncho
E
quero
repartir
contigo,
o
que
é
meu
pela
metade
And
I
want
to
share
with
you,
what
is
mine
by
half
Quase
um
saco
de
carinho
e
essa
carga
de
saudade
Almost
a
sack
of
affection
and
this
load
of
longing
E
quero
repartir
contigo,
o
que
é
meu
pela
metade
And
I
want
to
share
with
you,
what
is
mine
by
half
Quase
um
saco
de
carinho
e
essa
carga
de
saudade
Almost
a
sack
of
affection
and
this
load
of
longing
Tu
toma
conta
do
rancho,
cozinha,
varanda
e
sala
You
take
care
of
the
ranch,
kitchen,
porch,
and
living
room
Vai
sestiando
nos
meus
pelegos
e
te
enrolar
no
meu
pala
Lounging
on
my
sheepskins
and
wrapping
yourself
in
my
poncho
E
eu
quero
viver
a
vida,
te
amando
e
querendo
bem
And
I
want
to
live
life,
loving
you
and
wanting
you
well
Pois
me
atiro
nos
seus
braços
igual
burro
no
azevém
For
I
throw
myself
into
your
arms
like
a
donkey
in
the
ryegrass
E
eu
quero
viver
a
vida,
te
amando
e
querendo
bem
And
I
want
to
live
life,
loving
you
and
wanting
you
well
Pois
me
atiro
nos
seus
braços
igual
burro
no
azevém
For
I
throw
myself
into
your
arms
like
a
donkey
in
the
ryegrass
Tu
toma
conta
do
rancho,
cozinha,
varanda
e
sala
You
take
care
of
the
ranch,
kitchen,
porch,
and
living
room
Vai
sestiando
nos
meus
pelegos
e
te
enrolar
no
meu
pala
Lounging
on
my
sheepskins
and
wrapping
yourself
in
my
poncho
E
o
produto
desse
amor
em
seguidinha
já
sai
And
the
product
of
this
love
comes
out
in
a
row
Um
é
a
cara
da
mãe
e
o
outro
o
fucinho
do
véi
One
is
the
face
of
the
mother
and
the
other
the
snout
of
the
old
man
O
produto
desse
amor
em
seguidinha
já
sai
The
product
of
this
love
comes
out
in
a
row
Um
é
a
cara
da
mãe
e
o
outro
é
o
fucinho
do
pai
One
is
the
face
of
the
mother
and
the
other
is
the
snout
of
the
father
Já
tomou
conta
do
rancho,
cozinha,
varanda
e
sala
She
has
already
taken
over
the
ranch,
kitchen,
porch,
and
living
room
Vai
sestiando
nos
meus
pelegos
e
se
enrolou
no
meu
pala
Lounging
on
my
sheepskins
and
wrapped
herself
in
my
poncho
E
eu
andava
viajando
e
ao
chegar
numa
estação
And
I
was
traveling
and
when
I
arrived
at
a
station
Enxerguei
uma
morena
que
me
chamou
a
atenção
I
saw
a
brunette
who
caught
my
attention
Chinoca
daquele
porte
que
eu
chamo
de
mulherão
A
girl
of
that
size
that
I
call
a
woman
Era
uma
baita
morena
do
tipo
que
vale
a
pena,
arrumar
encomodação
She
was
a
hell
of
a
brunette,
the
kind
that's
worth
getting
a
room
for
Ai
coisa
mais
linda
do
mundo,
que
já
vi
na
minha
vida
Oh,
the
most
beautiful
thing
in
the
world,
that
I
have
ever
seen
in
my
life
Tava
igual
fruta
madura
pedindo
pra
ser
colhida
She
was
like
ripe
fruit
asking
to
be
picked
Quando
vi
essa
chinoca,
diferente
me
senti
When
I
saw
this
girl,
I
felt
different
Eu
que
sou
um
chiro
velho,
dei
pulo
que
nem
guri
I,
who
am
an
old
man,
jumped
like
a
kid
Senti
um
trosso
esquisito,
quis
correr,
não
consegui
I
felt
a
strange
twist,
I
wanted
to
run,
I
couldn't
E
ali
no
meio
do
povo
fiquei
igual
guri
novo
And
there
in
the
middle
of
the
people
I
was
like
a
new
kid
Decacando
um
bem-te-vi
Picking
a
bem-te-vi
Ai
coisa
mais
linda
do
mundo,
que
já
vi
na
minha
vida
Oh,
the
most
beautiful
thing
in
the
world,
that
I
have
ever
seen
in
my
life
Tava
igual
fruta
madura
pedindo
pra
ser
colhida
She
was
like
ripe
fruit
asking
to
be
picked
Prenda
linda
igual
aquela,
somente
ela
que
eu
vi
A
beautiful
woman
like
that,
only
her
I
saw
Eu
nunca
tinha
tremido,
naquela
hora
tremi
I
had
never
trembled,
at
that
moment
I
trembled
Vendo
aquela
tentação,
eu
quase
não
resisti
Seeing
that
temptation,
I
almost
couldn't
resist
Me
arrepiei
até
o
pé
e
eu
que
não
sou
picolé
I
got
goosebumps
all
the
way
down
to
my
feet
and
I,
who
am
not
a
popsicle
Pra
ela
me
derreti
Melted
for
her
Ai
coisa
mais
linda
do
mundo,
que
já
vi
na
minha
vida
Oh,
the
most
beautiful
thing
in
the
world,
that
I
have
ever
seen
in
my
life
Tava
igual
fruta
madura
pedindo
pra
ser
comida.
She
was
like
ripe
fruit
asking
to
be
eaten.
Ai
coisa
mais
linda
do
mundo,
que
já
vi
na
minha
vida
Oh,
the
most
beautiful
thing
in
the
world,
that
I
have
ever
seen
in
my
life
Tava
igual
fruta
madura
pedindo
pra
ser
colhida
She
was
like
ripe
fruit
asking
to
be
picked
Ai
coisa
mais
linda
do
mundo,
que
já
vi
na
minha
vida
Oh,
the
most
beautiful
thing
in
the
world,
that
I
have
ever
seen
in
my
life
Tava
igual
fruta
madura
pedindo
pra
ser
colhida.
She
was
like
ripe
fruit
asking
to
be
picked.
Ai
coisa
mais
linda
do
mundo,
que
já
vi
na
minha
vida
Oh,
the
most
beautiful
thing
in
the
world,
that
I
have
ever
seen
in
my
life
Tava
igual
fruta
madura
pedindo
pra
ser
colhida
She
was
like
ripe
fruit
asking
to
be
picked
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Medeiro, Gaucho Da Fronteira, Velho Milongueiro
Attention! Feel free to leave feedback.