Gaute Ormåsen - I min verden - translation of the lyrics into German

I min verden - Gaute Ormåsentranslation in German




I min verden
In meiner Welt
Mitt navn er det ingen som kan
Meinen Namen kennt niemand
Det er ingen som vet hvor jeg bor
Niemand weiß, wo ich wohne
Jeg bor i de ensommes gater, hvor jeg hører til
Ich wohne in den Straßen der Einsamen, wo ich hingehöre
Min verden ble bygget av håp
Meine Welt wurde aus Hoffnung gebaut
Min verden ble revet av tvil
Meine Welt wurde von Zweifel eingerissen
Fra mitt vindu ser jeg rett i en vegg som er grå, bare grå
Von meinem Fenster sehe ich direkt auf eine Wand, die grau ist, nur grau
Er det greit?
Ist das okay?
Vil herfra
Ich will hier weg
Å der kom sola igjen
Oh, da kam die Sonne wieder
Har ingen glede av den
Ich habe keine Freude daran
Hvorenn jeg trår, er det skygge som rår
Wohin ich auch trete, herrscht der Schatten
Sjøl ved minste motstands veg
Selbst der Weg des geringsten Widerstands
Blir en umulighet for meg
Wird für mich zur Unmöglichkeit
Sjøl om jeg skriker, er det ingen som forstår
Selbst wenn ich schreie, versteht mich niemand
Jeg er som en bortkommen hund, alle liker en liten stund
Ich bin wie ein verirrter Hund, den alle für eine kleine Weile mögen
Stopper opp å samtalen dør, det blir rart igjen
Man hält inne und das Gespräch stirbt, es wird wieder seltsam
Min verden er av skrevne ord
Meine Welt besteht aus geschriebenen Worten
Ord man kan viske bort
Worte, die man ausradieren kann
Ingenting er evig å det meste er ment som en spøk
Nichts ist ewig und das meiste ist als Scherz gemeint
Om du vil, bare le
Wenn du willst, lach nur
Å der kom sola igjen
Oh, da kam die Sonne wieder
Har ingen glede av den
Ich habe keine Freude daran
Hvorenn jeg trår, er det skygge som rår
Wohin ich auch trete, herrscht der Schatten
Sjøl ved minste motstands veg
Selbst der Weg des geringsten Widerstands
Blir en umulighet for meg
Wird für mich zur Unmöglichkeit
Sjøl om jeg skriker, er det ingen som forstår
Selbst wenn ich schreie, versteht mich niemand
Er jeg den eneste som føler dette
Bin ich der Einzige, der das so fühlt?
Er det en mulighet å angre seg?
Gibt es eine Möglichkeit, es zu bereuen?
Vil gjerne, men vil ikke virke feig
Ich möchte so gerne, aber will nicht feige wirken
Hopper jeg nå, tar dom imot
Wenn ich jetzt springe, werden sie mich empfangen?
Å der kom sola igjen
Oh, da kam die Sonne wieder
Kjenner varmen fra den
Ich spüre die Wärme von ihr
Det føles feil, men det går seg vel til
Es fühlt sich falsch an, aber es wird sich wohl einrenken
Et lite steg riktig veg å målet åpenbarer seg
Ein kleiner Schritt auf dem richtigen Weg und das Ziel offenbart sich
Da tar jeg sjansen at noen forstår
Dann gehe ich das Risiko ein, dass jemand versteht
Da tar jeg sjansen at noen forstår
Dann gehe ich das Risiko ein, dass jemand versteht
For jeg tar sjansen at noen forstår
Denn ich gehe das Risiko ein, dass jemand versteht





Writer(s): Henning Hoel Eriksen, Gaute Ormasen, ? Don


Attention! Feel free to leave feedback.