Gauvain Sers - Excuse-moi mon amour - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gauvain Sers - Excuse-moi mon amour




Excuse-moi mon amour
Excuse me, my love
J'pense à toi mon amour
I think of you, my love,
Quand tu fouilles ton placard
When you're searching through your closet,
Quand t'hésites tous les jours entre un jean, une robe noire
When you're hesitating between a pair of jeans and a black dress,
Tu te poses la question, est-ce qu'on va m'emmerder
You're wondering if people will bother you,
Et c'est l'genre de question que tu devrais pas t'poser
And it's the kind of question you shouldn't have to ask yourself,
J'pense à toi mon amour
I think of you, my love,
Quand tu marches dans la rue
When you're walking down the street,
Tu fais semblant toujours d'avoir rien entendu
You always pretend not to hear anything,
Et t'accélères le pas, on te siffle, on t'insulte
You speed up your pace, someone whistles at you, insults you,
Et ça joue les gros bras, et ça se dit adulte
They act tough, they call themselves adults,
Et ça se dit adulte
They call themselves adults,
J'pense à toi mon amour
I think of you, my love,
Quand tu rentres en métro
When you take the metro,
Avec tous ces vautours aux instincts d'animaux
With all those vultures with animal instincts,
J'voudrais prendre ta place
I wish I could take your place,
Que t'aies plus à subir
So you wouldn't have to endure
Ces regards dégueulasses
Those disgusting looks,
Qui t'empêchent de dormir
That keep you from sleeping,
J'pense à toi mon amour mais j'suis bien impuissant
I think of you, my love, but I'm powerless,
La connerie court toujours et elle me glace le sang
Stupidity is still running rampant, and it chills me to the bone,
Mais dans quel monde vit-on
What kind of world do we live in,
Pour qu'une femme se demande
Where a woman has to wonder,
C'qu'elle peut porter ou non
What she can or cannot wear,
Sans devenir un bout de viande
Without becoming a piece of meat,
Sans devenir un bout de viande
Without becoming a piece of meat,
Excuse-moi mon amour
Excuse me, my love,
Pour ces heures de dilemme
For these hours of dilemma,
Tu trouves pas ça trop court
Don't you think it's too short,
Est-ce que j'la mets quand même
Should I wear it anyway?
La liberté d'une femme est à jamais absente
A woman's freedom is forever absent,
Dès lors qu'elle s'interdit d'être une femme élégante
As soon as she forbids herself from being an elegant woman,
Excuse-moi mon amour pour cette flopée d'embrouilles
Excuse me, my love, for this string of troubles,
Ça cache presque toujours un sacré manque de couilles
It almost always hides a serious lack of courage,
Ça pourrait être leur sœur ou leur fille sur cette route
It could be their sister or their daughter on this road,
Quand on insulte une femme
When we insult a woman,
On les insulte toutes
We insult them all,
On les insulte toutes
We insult them all,
Excuse-moi mon amour
Excuse me, my love,
D'être de la même espèce
For being of the same species,
Que ces coqs de basse-court
As these low-class cowards,
Que ces sales brutes épaisses
These filthy, thick-skulled boors,
Mais la tendresse d'une femme
But the tenderness of a woman,
Sera toujours plus belle
Will always be more beautiful,
Que la bêtise infâme
Than the vile stupidity,
Des hommes sans cervelles
Of brainless men,
Excuse-moi mon amour
Excuse me, my love,
Excuse-moi pour toutes celles
Excuse me for all those,
Celles qui flippent au détour d'une sombre ruelle
Those who freak out when they turn a dark alley,
La liberté d'une femme
A woman's freedom,
Qu'elle soit brune, qu'elle soit blonde
Whether she's brunette or blonde,
La liberté d'une femme
A woman's freedom,
Ça vaut tout l'or du monde
Is worth all the gold in the world,





Writer(s): GAUVAIN SERS


Attention! Feel free to leave feedback.