Lyrics and translation Gauvain Sers - La boîte à chaussures
La boîte à chaussures
The Shoebox
Une
vielle
boîte
à
chaussures
en
haut
d'une
étagère
An
old
shoebox
on
top
of
a
shelf
Endormie
contre
un
mur,
petite
couche
de
poussière
Asleep
against
a
wall,
a
small
layer
of
dust
Je
souffle
un
peu
dessus
et
j'ouvre
le
trésor
I
blow
a
little
on
it
and
open
the
treasure
De
mon
enfance
perdue
et
que
je
cherche
encore
Of
my
lost
childhood
and
that
I'm
still
looking
for
Y'as
cette
photo
jolie
qui
me
saute
au
visage
There's
this
pretty
picture
that
jumps
out
at
me
Celle
où
ma
mère
sourit
et
ne
fait
pas
son
âge
The
one
where
my
mother
smiles
and
doesn't
look
her
age
Elle
pouvait
pas
s'douter
tout
c'qui
s'passe
aujourd'hui
She
couldn't
have
suspected
everything
that's
going
on
today
Moi
j'voudrais
la
ramener
dans
cette
photo
jolie
I'd
like
to
bring
her
back
into
this
pretty
picture
Une
vielle
boîte
à
chaussures,
des
baskets,
du
38
An
old
shoebox,
sneakers,
size
5
De
celles
qui
font
le
mur
et
qui
courrent
vachement
vite
The
ones
that
do
the
wall
and
that
run
damn
fast
J'ai
rangé,
à
leur
place,
des
souvenirs
à
la
pelle
I
put
away,
in
their
place,
memories
by
the
shovelful
Là,
sur
cette
photo
d'classe,
j'avais
mis
des
bretelles
There,
in
this
class
photo,
I
was
wearing
suspenders
Je
retrouve,
dans
le
lot,
une
carte
d'anniversaire
I
find,
in
the
lot,
a
birthday
card
Et
j'reconnais
au
dos
l'écriture
familière
And
I
recognize
the
familiar
handwriting
on
the
back
Juste
la
pudeur
qu'il
faut:
"à
tout
bientôt
j'espère"
Just
the
right
amount
of
modesty:
"see
you
soon,
I
hope"
C'est
les
tous
derniers
mots,
que
j'ai
lu
d'mon
grand-père
Those
are
the
very
last
words
I
read
from
my
grandfather
Une
vielle
boîte
à
chaussures,
des
fragments
du
passé
An
old
shoebox,
fragments
of
the
past
Une
lettre
de
rupture
que
j'peux
pas
oublier
A
breakup
letter
I
can't
forget
Mon
tout
premier
amour,
elle
avait
les
yeux
clairs
My
very
first
love,
she
had
light
eyes
C'était
simple
comme
bonjour,
la
vie
d'couple
en
primaire
It
was
as
simple
as
hello,
the
life
of
a
couple
in
primary
school
En
creusant
un
peu
plus,
y'a
cette
place
de
concert
Digging
a
little
deeper,
there's
this
concert
ticket
L'origine
du
virus,
les
raisons
d'la
colère
The
origin
of
the
virus,
the
reasons
for
the
anger
Un
ticket
d'cinéma
à
moitié
effacé
A
movie
ticket
half
erased
Comme
la
mémoire
parfois
des
parents
dépassés
Like
the
parents'
memory,
sometimes
overwhelmed
Une
vielle
boîte
à
chaussures,
la
carte
d'un
viel
ami
An
old
shoebox,
the
card
of
an
old
friend
Des
sourires,
des
blessures,
le
chat
qui
est
parti
Smiles,
wounds,
the
cat
who
is
gone
Là
l'image
est
joyeuse:
on
est
les
quatre
frangins
Here
the
picture
is
joyful:
we
are
the
four
brothers
Les
Dalton
de
la
Creuse,
comme
disait
mon
cousin
The
Daltons
of
Creuse,
as
my
cousin
used
to
say
Cette
vielle
boîte
à
chaussures,
ça
nous
rajeunit
pas
This
old
shoebox,
it
doesn't
make
us
any
younger
C'est
c'qu'aurait
dit,
c'est
sûr,
la
maman
d'mon
papa
That's
what
she
would
have
said,
for
sure,
my
father's
mother
Je
l'imagine
me
dire
I
hear
her
tell
me
"Ferme
cette
boîte
petit,
et
va-t-en
"Close
this
box
dear,
and
go
away
La
remplir.
Tu
n'auras
qu'une
seule
vie"
To
fill
it
up.
You
only
have
one
life"
Je
l'imagine
me
dire
I
hear
her
tell
me
"Ferme
cette
boîte
petit,
et
va-t-en
"Close
this
box
dear,
and
go
away
La
remplir.
Tu
n'auras
qu'une
seule
vie"
To
fill
it
up.
You
only
have
one
life"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gauvain Sers
Attention! Feel free to leave feedback.