Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourvu
qu'elle
trouve
pas
ridicule
Только
бы
она
не
нашла
смешной
La
phrase
marquée
sur
mon
pull
Надпись,
что
красуется
на
моём
свитере
Pourvu
que
j'lise
pas
dans
ses
yeux
Только
бы
я
не
прочёл
в
её
глазах,
Que
ma
casquette
c'est
pour
les
vieux
Что
моя
кепка
— это
для
стариков
Pourvu
qu'y
ait
pas
un
énorme
blanc
Только
бы
не
возникло
неловкой
паузы,
Dès
que
je
prononce
intermittent
Когда
я
произнесу
слово
"фрилансер"
Pourvu
qu'elle
prenne
pas
le
premier
train
Только
бы
она
не
села
на
первый
поезд,
Quand
j'vais
lui
dire
j'm'appelle
Gauvain
Когда
я
скажу
ей,
что
меня
зовут
Говен
Pourvu
qu'elle
me
trouve
pas
couillon
Только
бы
она
не
сочла
меня
дураком,
Chaque
fois
que
je
cite
"Le
dîner
de
cons"
Каждый
раз,
когда
я
цитирую
"Ужин
с
придурком"
Pourvu
qu'elle
connaisse
"Coke
en
stock"
Только
бы
она
знала
"Кокс
в
запасе"
Et
quelques
jurons
de
Haddock
И
пару
ругательств
капитана
Хэддока
Pourvu
qu'elle
ait
le
sens
de
l'amour
Только
бы
у
неё
было
чувство
юмора,
Et
qu'on
n'ait
pas
de
chagrin
d'humour
И
чтобы
мы
не
огорчали
друг
друга
шутками
Pourvu
qu'elle
digère
bien
les
huîtres
Только
бы
она
хорошо
переваривала
устрицы
Pourvu
qu'elle
gueule
contre
l'arbitre
Только
бы
она
кричала
на
судью
Pourvu
qu'elle
gueule
contre
l'arbitre
Только
бы
она
кричала
на
судью
Pourvu
qu'elle
lise
les
cartes
Michelin
Только
бы
она
читала
карты
Мишлен
Pourvu
qu'on
s'échange
nos
bouquins
Только
бы
мы
обменивались
книгами
Pourvu
qu'elle
vole
mon
marque
page
Только
бы
она
украла
мою
закладку
Et
qu'elle
soit
pas
trop
maquillage
И
чтобы
не
слишком
много
красилась
Pourvu
qu'elle
parle
à
mes
copains
Только
бы
она
разговаривала
с
моими
друзьями
Pour
que
ça
devienne
ensuite
les
siens
Чтобы
потом
они
стали
и
её
друзьями
Pourvu
que
son
père
soit
pas
le
sosie
Только
бы
её
отец
не
был
двойником
De
Donald
Trump
j'vous
en
supplie
Дональда
Трампа,
умоляю
вас
Pourvu
qu'elle
sache
qui
est
Leprest
Только
бы
она
знала,
кто
такой
Лепрест
Pourvu
qu'elle
vote
pas
pour
la
peste
Только
бы
она
не
голосовала
за
эту
заразу
Pourvu
qu'elle
s'entoure
d'une
écharpe
Только
бы
она
накинула
шарф,
Que
je
respire
avant
qu'elle
parte
Чтобы
я
мог
вздохнуть,
прежде
чем
она
уйдёт
Pourvu
qu'elle
ait
la
larme
facile
Только
бы
она
была
сентиментальной
Pourvu
que
ce
soit
une
cinéphile
Только
бы
она
была
киноманкой
Pourvu
qu'elle
prenne
tous
les
coussins
Только
бы
она
обнимала
все
подушки
Comme
il
est
touchant
Darroussin
Какой
же
трогательный
Дарруссен
Comme
il
est
touchant
Darroussin
Какой
же
трогательный
Дарруссен
Pourvu
qu'elle
soit
le
genre
de
compagne
Только
бы
она
была
из
тех
девушек,
Qui
parte
sur
les
routes
de
campagne
Которые
любят
поездки
по
просёлочным
дорогам
Où
deux
voitures
peuvent
pas
s'croiser
Где
две
машины
не
могут
разъехаться
Les
bottes
de
foin,
les
bottes
aux
pieds
Стога
сена,
сапоги
на
ногах
Pourvu
qu'elle
soit
aussi
de
celles
Только
бы
она
была
из
тех,
Qui
pensent
à
remplir
leur
cervelle
Кто
любит
учиться
и
узнавать
новое
Qu'elle
penche
plutôt
vers
Modiano
Чтобы
она
склонялась
скорее
к
Модиано,
Qu'elle
penche
pas
trop
vers
Morano
Чем
к
Морано
Pourvu
qu'elle
veuille
beaucoup
de
gamins
Только
бы
она
хотела
много
детей
C'est
dingue
d'avoir
des
si
petites
mains
Это
же
чудо
— такие
маленькие
ручки
Pourvu
qu'elle
se
moque
un
peu
d'moi
Только
бы
она
немного
подшучивала
надо
мной
Sur
ma
coupe
au
bol
d'autrefois
Из-за
моей
стрижки
"под
горшок"
в
прошлом
Pourvu
qu'elle
pianote
le
matin
Только
бы
она
наигрывала
по
утрам
La
BO
d'Amélie
Poulain
Саундтрек
к
"Амели"
Et
pourvu
qu'elle
aime
cette
chanson
И
только
бы
ей
понравилась
эта
песня
Autant
que
la
voix
de
Gérard
Darmon
Так
же
сильно,
как
голос
Жерара
Дармона
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gauvain Sers, Martial Bort
Album
Pourvu
date of release
17-02-2017
Attention! Feel free to leave feedback.