Gauvain Sers - Sur ton tracteur - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gauvain Sers - Sur ton tracteur




Sur ton tracteur
On Your Tractor
C'est déjà l'aube sur ta cambrousse
It's already dawn on your backwoods land,
T'enfile tes bottes, ta salopette
You pull on your boots and your overalls,
Le petit-dej est pris sur le pouce
Breakfast is grabbed on the go,
C'est ta routine sept jours sur sept
It's your routine seven days a week.
On peut pas dire que t'es à la bourre
We can't say you're in a hurry,
Toi tu connais pas le horaires
You don't know schedules,
Et toute cette terre que tu laboure
And all this land you plow
Appartenait à ton grand-père
Belonged to your grandfather.
Y'a longtemps que tu comptes plus les heures
You stopped counting the hours a long time ago,
À quoi tu penses sur ton tracteur
What are you thinking about on your tractor?
Y'a longtemps que tu comptes plus les heures
You stopped counting the hours a long time ago,
Sur ton tracteur
On your tractor.
Tu revois ton père avec sa côte
You picture your father with his lunch pail,
Sur le pont à six heures du mat
On the bridge at six in the morning,
Et sur la table une petite note
And on the table a little note:
Sois sage fiston et fais tes maths
Be good, son, and do your math.
N'embête pas trop ta mamie
Don't bother your grandma too much,
Tu seras gentille de l'aider un peu
Be kind and help her a bit,
Je serais pour midi et demi
I'll be there by twelve-thirty,
Pile poil pour le pot-au-feu
Right on time for the stew.
Quand tu te rappel encore l'odeur
When you still remember the smell,
Quand t'as les crocs sur ton tracteur
When you're hungry on your tractor,
Quand tu te rappel encore l'odeur
When you still remember the smell,
Sur ton tracteur
On your tractor.
Si t'as baigné dans une culture
If you bathed in a culture,
C'est bien dans celle des haricots
It's definitely in that of green beans
Que tu équeutais à la dure
That you used to string laboriously
Sur une pile de vieux journaux
On a pile of old newspapers.
Mamie elle tricotait un pull
Grandma was knitting a sweater,
En écoutant l'ancienne France Bleue
Listening to the old France Bleue,
Tu le mets toujours d'ailleurs ce pull
You still wear that sweater, by the way,
Disons que ça te la ramène un peu
Let's say it brings back some memories.
Tout comme l'émission de 17 heure
Just like the five o'clock show
Que tu écoute sur ton tracteurs
That you listen to on your tractor,
Tout comme l'émission de 17 heure
Just like the five o'clock show
Sur ton tracteur
On your tractor.
J'ai toujours aimé la moisson
I've always loved the harvest,
Et puis j'étais pas bien matheu
And I wasn't very good at math,
Je me suis construit une belle maison
I built myself a beautiful house
À 200 mètres de chez mes vieux
200 meters from my parents' place.
Je suis à la tête de l'entreprise aujourd'hui
I'm the head of the company today,
Et j'en suis fier
And I'm proud of it.
À la télé ils parlent de crise
On TV they talk about a crisis,
Mais qu'est-ce qu'ils connaissent de la terre
But what do they know about the land,
Dans les bureaux des rédacteurs
In the editors' offices,
Ont-ils déjà vu un tracteur?
Have they ever seen a tractor?
Dans les bureaux des rédacteurs
In the editors' offices,
Ont-ils déjà vu un tracteur?
Have they ever seen a tractor?
C'est déjà la nuit sur ma cambrousse
It's already night on my backwoods land,
Je retire mes bottes, ma salopette
I take off my boots and my overalls,
Mon fils suce encore son pouce
My son is still sucking his thumb,
Mais il s'occupe déjà des bêtes
But he's already taking care of the animals.
Il aime pas bien les haricots
He doesn't like green beans very much,
Et encore moins les équeuter
And even less stringing them,
Y'a de plus en plus de vieux journaux
There are more and more old newspapers,
Toujours un pull à tricoter
Always a sweater to knit.
Et moi je me dis tout en baillant
And I tell myself, yawning,
Qu'il faudrait que je dorme quelques heures
That I should get some sleep,
Et que peut-être dans quinze ans
And that maybe in fifteen years,
Ce sera mon fils
It will be my son
Sur mon tracteur
On my tractor.





Writer(s): GAUVAIN SERS


Attention! Feel free to leave feedback.