Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shell 2: Nephew of Shell
Shell 2: Neffe von Shell
Burn
like
the
4th
of
July
Brenn
wie
am
4.
Juli
Cut
through
the
patriot
sky
Schneide
durch
den
patriotischen
Himmel
Of
the
daydream
I
wrestled
through
Des
Tagtraums,
durch
den
ich
mich
kämpfte
Saturday
afternoon
Samstagnachmittag
I
couldn't
leave
it
alone
Ich
konnte
es
nicht
lassen
Just
before
bed
I
ate
like
a
pro
Kurz
vor
dem
Schlafengehen
aß
ich
wie
ein
Profi
So
my
kidneys
are
letting
me
know
Sodass
meine
Nieren
mich
wissen
lassen
What
a
scar
my
body's
become
Was
für
eine
Narbe
mein
Körper
geworden
ist
And
I'm
a
glutton
for
punishment
Und
ich
bin
ein
Genießer
von
Bestrafung
My
shoulders
lose
pose
and
my
gut
wins
Meine
Schultern
verlieren
Haltung
und
mein
Bauch
gewinnt
I
never
learn,
I
never
learn
Ich
lerne
nie,
ich
lerne
nie
I
never
take
the
pills
Ich
nehme
nie
die
Pillen
I
never
break
the
heart
Ich
breche
nie
das
Herz
Break
the
heart—
Breche
das
Herz—
Burn
like
the
rash
in
my
thighs
Brenn
wie
der
Ausschlag
an
meinen
Schenkeln
Choke
down
this
chocolate
pie
Würge
diesen
Schokoladenkuchen
runter
Like
I
haven't
had
sustenance
Since
1968
Als
hätte
ich
seit
1968
keine
Nahrung
mehr
gehabt
I
try
to
feed
the
wrong
'til
it's
right
Ich
versuche,
das
Falsche
zu
füttern,
bis
es
richtig
ist
I
try
to
find
my
nobility
in
the
sushi
from
last
night
Ich
versuche,
meine
Erhabenheit
in
dem
Sushi
von
letzter
Nacht
zu
finden
There
are
times
in
my
war
against
time
Es
gibt
Zeiten
in
meinem
Krieg
gegen
die
Zeit
When
I
wish
that
I
was
eighteen
In
denen
ich
wünschte,
ich
wäre
achtzehn
And
my
body
didn't
make
a
sound
every
time
I
bent
down
Und
mein
Körper
würde
nicht
jedes
Mal
ein
Geräusch
machen,
wenn
ich
mich
bücke
And
my
dreams
still
looked
like
dreams
Und
meine
Träume
sähen
noch
aus
wie
Träume
It's
not
that
I'm
not
grateful
for
what
I
have
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
nicht
dankbar
bin
für
das,
was
ich
habe
And
it's
not
that
I'm
not
proud
of
what
I've
done
Und
es
ist
nicht
so,
dass
ich
nicht
stolz
bin
auf
das,
was
ich
getan
habe
It's
just
that
I'm
not
sure
that
I
recognize
the
beetle
that
I've
become
Es
ist
nur
so,
dass
ich
mir
nicht
sicher
bin,
ob
ich
den
Käfer
erkenne,
der
ich
geworden
bin
And
I'm
a
glutton
for
punishment
Und
ich
bin
ein
Genießer
von
Bestrafung
My
shoulders
lose
poise
while
my
gut
wins
Meine
Schultern
verlieren
Haltung,
während
mein
Bauch
gewinnt
I
never
learn
Ich
lerne
nie
I
never
take
the
pills
Ich
nehme
nie
die
Pillen
I
never
shake
the
need
Ich
werde
das
Bedürfnis
nie
los
I
never
look
too
far
ahead
or
break
speed—
Ich
schaue
nie
zu
weit
voraus
oder
bremse
ab—
Bumps
like
what's
under
my
eyes
Beulen
wie
das,
was
unter
meinen
Augen
ist
Bulge
from
the
burger
and
fries
Wölben
sich
vom
Burger
und
den
Pommes
That
I'm
constantly
pushing
into
the
space
where
nothing
fits
Die
ich
ständig
in
den
Raum
drücke,
wo
nichts
passt
I
thought
the
worst
was
to
feel
worthless
Ich
dachte,
das
Schlimmste
wäre,
sich
wertlos
zu
fühlen
But
the
worst
is
when
a
man
forgets
his
purpose
Aber
das
Schlimmste
ist,
wenn
ein
Mann
seinen
Sinn
vergisst
It's
metamorphosis;
it's
not
quite
hell:
Es
ist
Metamorphose;
es
ist
nicht
ganz
die
Hölle:
A
bottling
up
in
a
torturous
shell
Ein
Einsperren
in
einer
qualvollen
Hülle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zachary Lipkins, Gavin Busath
Attention! Feel free to leave feedback.