Stasera Rimani - GaVrieltranslation in German




Stasera Rimani
Stasera Rimani
Volevi fare quello che volevi tu
Du wolltest machen, was du willst
Spegnere il cell e stare da sola
Das Handy ausschalten und alleine sein
Cercare il buio, fare l'amore
Die Dunkelheit suchen, Liebe machen
Sei pazza di me
Du bist verrückt nach mir
Lo dici ogni volta che fai la stronza
Du sagst es jedes Mal, wenn du eine Zicke bist
O quando sei un po' sbronza
Oder wenn du ein bisschen betrunken bist
Te la prendi con me
Du nimmst mich ins Visier
E volevamo lottare e tenerci la mano
Und wir wollten kämpfen und uns an der Hand halten
Vederti mi fa stare strano
Dich zu sehen ist für mich seltsam
Non sei mai con qualcun altro
Du bist nie mit jemand anderem zusammen
Uscirei un po' pazzo
Ich würde ein bisschen verrückt werden
Anche se solo lo immagino
Sogar wenn ich es mir nur vorstelle
Sbaglio perché a volte esagero
Ich irre mich, weil ich manchmal übertreibe
Ma sono fatto così, questa è la realtà
Aber so bin ich nun mal, das ist die Realität
Stasera rimani, sennò dove te ne vai?
Bleib heute Abend, wohin sonst gehst du?
Si è fatta notte giù in strada
Es ist Nacht draußen auf der Straße
Si è fatto tardi ormai
Es ist schon spät
Dormi da me magari, domani te ne vai
Schlaf vielleicht bei mir, morgen gehst du
Amo i tuoi particolari e non te ne accorgi mai
Ich liebe deine Eigenheiten und du merkst es nie
Stasera rimani, sennò dove te ne vai?
Bleib heute Abend, wohin sonst gehst du?
Si è fatta notte giù in strada
Es ist Nacht draußen auf der Straße
Si è fatto tardi ormai
Es ist schon spät
Dormi da me magari, domani te ne vai
Schlaf vielleicht bei mir, morgen gehst du
Amo i tuoi particolari e non te ne accorgi mai
Ich liebe deine Eigenheiten und du merkst es nie
I sogni sono dentro di noi
Die Träume sind in uns
Come ricordi cresci e quasi li scordi, na-na-na
Wie Erinnerungen wächst du und vergisst sie fast, na-na-na
Ne ho buttati di fogli per trovare le parole
Ich habe so viele Blätter weggeworfen, um die Worte zu finden
Cammino sui bordi da una vita
Ich gehe seit einem Leben am Rande entlang
E cercare una via d'uscita mi fa sentire più vivo
Und nach einem Ausweg zu suchen, lässt mich mich lebendiger fühlen
Libero da quando scrivo
Frei, seit ich schreibe
Vorrei sapere che pensi
Ich würde gerne wissen, was du denkst
Uccidere i nostri complessi
Unsere Komplexe töten
Ci penso a quanto sei sexy
Ich denke darüber nach, wie sexy du bist
Non te ne accorgi o ci scherzi?
Wirst du es nicht bemerken oder spielst du mit?
Stasera rimani, sennò dove te ne vai?
Bleib heute Abend, wohin sonst gehst du?
Si è fatta notte giù in strada
Es ist Nacht draußen auf der Straße
Si è fatto tardi ormai
Es ist schon spät
Dormi da me magari, domani te ne vai
Schlaf vielleicht bei mir, morgen gehst du
Amo i tuoi particolari e non te ne accorgi mai
Ich liebe deine Eigenheiten und du merkst es nie
Stasera rimani, sennò dove te ne vai?
Bleib heute Abend, wohin sonst gehst du?
Si è fatta notte giù in strada
Es ist Nacht draußen auf der Straße
Si è fatto tardi ormai
Es ist schon spät
Dormi da me magari, domani te ne vai
Schlaf vielleicht bei mir, morgen gehst du
Amo i tuoi particolari e non te ne accorgi mai
Ich liebe deine Eigenheiten und du merkst es nie





Writer(s): Benito Gabriele Ferrantelli


Attention! Feel free to leave feedback.