Gaye Su Akyol - Hemşerim Memleket Nire - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gaye Su Akyol - Hemşerim Memleket Nire




Hemşerim Memleket Nire
Country Cousin, Where Is Your Home?
Kendimi bildim bileli yollarda tükettim koskoca bir ömrü
Since the day that I become aware of myself, I have spent an entire lifetime consuming myself on the road
Bir uçtan bir uca gezdim şu fâni Dünya'yı
I have traveled across this perishable Earth, from one end to the other.
Okumuşu, cahili, yoksul, zengini hiç farkı yok hepsi aynı
The educated, the ignorant, the poor, the wealthy; they have no difference, they are one and the same
Sonunda ben de anladım hanyayı Konya'yı
In the end, I too have understood the province of Konya
Sanki insanlık pazara çıkmış, ekmek aslanın ağzında
As if humanity has gone to market, sustenance is the lion's mouth
"Bir sıcak çorba içer misin?" diyen yok
There is no one to say, "Would you care for a warm soup?"
Dört duvarı ören kapısını kapatıp içerden kilitlemiş kapıyı
They have built four walls, shut the door, having locked it from the inside
"Bir döşek de sana serelim, buyur" diyen yok
There is no one to say, "We shall make a bed for you, come in"
Tek bir soru: "Hemşerim memleket nire?"
There is only one question, "Country Cousin, where is your homeland?"
Bu Dünya benim memleket
This Earth is my homeland
Hayır anlamadın, hemşerim esas memleket nire?
Alas, you have not understood, Country Cousin, where is your actual homeland?
Bu Dünya benim memleket (tövbe, tövbe, tövbe)
This Earth is my homeland (repent, repent, repent)
Kardeşlik ve eşitlik üstüne uzun uzun nutuklar çekip
They give long speeches about brotherhood and equality
"Niye senin derin benden daha koyu?" diyen çok
And yet there are many who say, "Why is your complexion darker than mine?"
Kaşının altında gözün var diye silahlanıp ölüme koşarken
As they arm themselves, racing to their deaths, because you have an eye beneath your brow
"Kalan dul ve yetim ne yer, ne içer?" soran yok
There is no one to ask, "What will the widowed and orphaned eat and drink?"
Gaye garibim bulamadı çözümü, oturdu etti bunca sözü
Gaye the unfortunate one, could not find a solution, and sat to speak these many words.
"Gelin hep beraber anlaşalım" diyen yok
There is no one to say, "Come, let us come to an understanding together."
Zaten paramparça bölünmüş ve yaşanmaz olmuş Dünyamız
Our Earth has already been torn apart and rendered unlivable
Daha fazla kesip bölmeye hiç gerek yok
There is no need to divide and separate further
Tek bir soru: "Hemşerim memleket nire?"
There is only one question, "Country Cousin, where is your homeland?"
Bu Dünya benim memleket
This Earth is my homeland
Hayır anlamadın, hemşerim esas memleket nire?
Alas, you have not understood, Country Cousin, where is your actual homeland?
Dedim ya yahu:
As I told you already:
Bu Dünya benim memleket (tövbe, tövbe, tövbe)
This Earth is my homeland (repent, repent, repent)





Writer(s): Gaye Su Akyol


Attention! Feel free to leave feedback.