Lyrics and translation Gazapizm - Heyecanı Yok (SIS Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Montumun
cebinde
yok
kuruş
В
кармане
моей
куртки
нет
ни
гроша
Zıplıyor
herkes
kanguru
sanki
Все
прыгают
как
кенгуру,
склоны
Ямы
круша..
Full
depo
Taunus'um
Я
залил
полный
бак
в
свой
'Таунус
Форд'.
Bi'
de
kafamıza
bass
vurur
ama
yine
yok
Би
ударяет
бас
в
наших
головах,
но
не
снова
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok,
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
нет.
Hah!
Kazan
kazan
yok
kaybed'cek
birimiz
kaçarı
yok
Ха-ха!
Нет
больше
побед
никто
из
нас
не
убегает
Çocuk
çok,
yatarım
yok,
oynayan
aç
ayı
yok
И
детей
много.
Пора
им
спать?
Нет
Olmayan
façası
yok,
kurtaran
paçayı
yok
Нет
суки,
нет
суки.
нет
сохранения
Gelecek
için
bir
hedefin
yok,
yarının
yok
У
тебя
нет
будущего,
нет
будущего
Hah!
Temel
güvenin
yok,
illegal,
legal,
düzenin
yok
Ха-ха!
Нет
базового
доверия,
незаконно,
законно,
нет
порядка
Para
kesesi
yok,
bekleme,
rüzgarın
esesi
yok
Нет
денег,
нет
ожидания,
нет
ветра
Her
şey
boş
yere
tasarı
yok
Все
пусто
законопроект
делает
Bak
büyüdüğün
sokakta
masalın
yok
Смотри,
у
тебя
нет
сказки
на
улице,
на
которой
ты
вырос.
Hah!
Kollarından
öte
saranın
yok
Ха-ха!
Нет
саран
за
ваши
руки
Dirisin
ya
da
ölü
arafı
yok
Нет
живых
или
мертвых
чисток
Kapımın
önünde
polisler
var
Перед
моей
дверью
есть
полицейские
Elinde
silahla
komiser
var
Комиссар
с
пистолетом
в
руке
Üstümde,
başımda
kan
izi
var
У
меня
кровь
на
голове.
Önümde
kocaman
valizler
var
Передо
мной
огромные
чемоданы
Bana
tepeler,
denizler
dar
Мне
узкие
холмы,
моря
Bi'
de
sırtımda
keneler
var
У
меня
есть
клещи
на
спине.
Yarım
kalır
o
şarkılar,
bur'da
Panda
yok,
Develer
var
В
этом
буре
нет
панды,
есть
верблюды
Montumun
cebinde
yok
kuruş
В
кармане
моей
куртки
нет
ни
гроша
Zıplıyor
herkes
kanguru
sanki
Все
прыгают
как
кенгуру,
склоны
Ямы
круша..
Full
depo
Taunus'um
Я
залил
полный
бак
в
свой
'Таунус
Форд'.
Bi'
de
kafamıza
bass
vurur
ama
yine
yok
Би
ударяет
бас
в
наших
головах,
но
не
снова
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok,
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
нет.
Montumun
cebinde
yok
kuruş
В
кармане
моей
куртки
нет
ни
гроша
Zıplıyor
herkes
kanguru
sanki
Все
прыгают
как
кенгуру,
склоны
Ямы
круша..
Full
depo
Taunus'um
Я
залил
полный
бак
в
свой
'Таунус
Форд'.
Bi'
de
kafamıza
bass
vurur
ama
yine
yok
Би
ударяет
бас
в
наших
головах,
но
не
снова
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok,
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
нет.
Artık
gerçeğin
farkında
herkes,
kimse
doymuyo'
yerken
Теперь
все,
кто
знает
правду,
никто
не
ест
Hayat
en
psycho
mektep,
yanacak
kafan
gençken
Жизнь
- самая
психо
школа,
ты
будешь
гореть
головой,
когда
ты
молод
Olacaklar
hep
elzem
depresyon
gettoya
kısmet
Они
всегда
будут
необходимы
для
депрессии
в
гетто.
Ve
de
kaygıya
saplanmış
herkes
mi
zorlayan
üstelik
И
каждый,
кто
одержим,
толкает
Yaşama
sevincine
el
koyan
denge
Баланс,
который
захватывает
радость
жизни
Ve
umutların
er
geç
ölür
И
ваши
надежды
рано
или
поздно
умрут.
Bi'
de
bakarsın
her
şey
sönük
Посмотри
на
Би,
все
тускло.
Suça
en
yakın
eksen
görür
Видит
ось,
ближайшую
к
преступлению
Hızlı
yaşayan
erken
ölür
Быстрая
жизнь
умирает
рано
Biz
yakarsak
söndüremezler,
geri
döndüremezler
Если
мы
сгорим,
они
не
могут
погасить,
а
не
вернуться
Bizi
heyecanlandıramıyorsa
bi'
şeyler
artık
öldüremezler
Если
он
не
может
нас
взволновать,
что-то
больше
не
может
его
убить.
Ah!
Herkes
delirmiş
hiç
etkinlikler
etik
değil
Ах!
Все
безумны,
никакие
действия
неэтичны
Hep
biz
pisliklere
itildik
Нас
всегда
подталкивают
к
дерьму.
Bizi
bitirmiş
çelişki
Противоречие,
которое
закончило
нас
Ki
bilemezdik
ne
işti
Чего
мы
не
знали
Daha
dur
hele
ne
içtik?
Подожди,
что
мы
выпили?
Tüm
bilincini
yitirmiş
şehir
kurtları
tedirgin
Все
бессознательные
городские
волки
озабочены
Montumun
cebinde
yok
kuruş
В
кармане
моей
куртки
нет
ни
гроша
Zıplıyor
herkes
kanguru
sanki
Все
прыгают
как
кенгуру,
склоны
Ямы
круша..
Full
depo
Taunus'um
Я
залил
полный
бак
в
свой
'Таунус
Форд'.
Bi'
de
kafamıza
bass
vurur
ama
yine
yok
Би
ударяет
бас
в
наших
головах,
но
не
снова
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok,
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
нет.
Montumun
cebinde
yok
kuruş
В
кармане
моей
куртки
нет
ни
гроша
Zıplıyor
herkes
kanguru
sanki
Все
прыгают
как
кенгуру,
склоны
Ямы
круша..
Full
depo
Taunus'um
Я
залил
полный
бак
в
свой
'Таунус
Форд'.
Bi'
de
kafamıza
bass
vurur
ama
yine
yok
Би
ударяет
бас
в
наших
головах,
но
не
снова
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok,
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
нет.
Bi'
de
kafamıza
bass
vurur
ama
yine
yok
Би
ударяет
бас
в
наших
головах,
но
не
снова
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
Bu
hayatın
heyecanı
meycanı
yok,
yok
Что
в
этой
жизни
нет
никакого
волнения.
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ates Berker Ongoren, Anil Murat Acar, Mehdi Bora Temur
Attention! Feel free to leave feedback.