Gazapizm - Olmaz İşte - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gazapizm - Olmaz İşte




Olmaz İşte
Не получится, вот так вот
Moruk yaşım ilerliyor sıkılıyor canım buna
Братан, года идут, и мне это надоедает,
Çabalıyor birileri baktığımda aynı hayat
Кто-то старается, но жизнь та же самая,
Sana bir şey diyeyim mi o yalan her defada
Скажу тебе кое-что, это всё враньё, каждый раз,
Başladığın yerdesin bak, en sonunda kalk
Ты там же, где и начинал, в конце концов, вставай,
Toplan git boktanlığa son vermek için
Соберись и уйди, чтобы покончить с этой дрянью,
Çözüm gibi durur ama çok yanacak için
Похоже на решение, но ты сильно обожжешься внутри,
Maalesef ki bir de temiz değil stil
К сожалению, стиль тоже нечистый,
Bana pasladığın o işi ben yapamazdım içip
Я бы не смог сделать то, что ты мне подсунул, выпив,
Paspal terimini sound için kullanırken
Используя термин "грязный" для звука,
Birçok yasa dışı işi parçalarda anlatırken
Рассказывая о многих незаконных делах в треках,
Saçım siyah, kaşım siyah, kirli sakal, deri ceket
Чёрные волосы, чёрные брови, грязная борода, кожаная куртка,
Düşünsene talk show'da olmaz işte
Представь меня на ток-шоу, не получится, вот так вот,
Sokak ağzı bir PR'le alternatif bir müzikte
Уличный жаргон в пиаре, альтернативная музыка,
Aykırı bir profilken öyle takılırken
Нестандартный профиль, вот так и живу,
Karnımdaki elli dört dikiş de fazla etiketken
Пятьдесят четыре шва на животе - это слишком много этикеток,
Üniversite kampüsünde sivil polis saptıyorken
Пока гражданские полицейские шарят по университетскому кампусу,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
Gözün kara ise başın beladadır yine saçın beyazlayacak gençken
Если ты безрассудный, то у тебя будут проблемы, и волосы поседеют рано,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
İstediğin kadar çaba sarf et yoksa temel bir kat çıkmayacaksın üste
Сколько бы ты ни старался, ты не поднимешься ни на один этаж выше фундамента,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
Gene düşeceksin yere sabah, gece kafan güzel uçuyorken gökte
Снова упадешь на землю утром, после того, как ночью летал в небесах с затуманенной головой,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
Siyah beyaz görüyorken hiçbir renk hayatına katamayacak görkem
Видя всё в чёрно-белом цвете, никакой цвет не добавит великолепия твоей жизни,
Olmaz işte ertelicen her şeyi
Не получится, вот так вот, ты будешь всё откладывать,
İzmir gibi yerde yaşıyorsan bir de neyse
Еще ладно, если ты живешь в таком месте, как Измир,
Bir boş ver iki siktir et üç hüzünü dolayacaksın dile yok
Раз забей, дважды плюнь, трижды обернешь печаль вокруг языка, нет,
Yapacaksın ile zor, gelir ise çabalamak
Сделаешь с трудом, если приложишь усилия,
O da marifet tabii anca zeki isen
Это тоже мастерство, конечно, если ты умный,
Kırk altı raporu da kurtuluştur deli isen
Справка о невменяемости тоже спасение, если ты сумасшедший,
Ama geri vites birçoğunuz bu konuda
Но многие из вас задняя передача в этом вопросе,
Sandığından doluyum çıkar peşinde seni seven
Я полон больше, чем ты думаешь, появится тот, кто тебя любит,
Sürekli tartışıyoruz kordonda İndigo'yla
Мы постоянно спорим на набережной с Индиго,
İki Tuborg, biraz çerez, iki Efes Extra'yla
Два Tuborg, немного закуски, два Efes Extra,
İki puro yakıp, içip, iki sokak gezip sonra
Выкурив две сигары, выпив, пройдясь по двум улицам, потом
Gözlem yaptık diyenler rapçi oldu başınıza
Те, кто говорят, что проводили наблюдения, стали рэперами, вот вам и ответ,
Neyse tesbih salla çok sıkıldım hayatımda
Ладно, крути чётки, мне очень скучно в жизни,
İstemiyorum artık olay
Больше не хочу никаких происшествий,
Sahneden çok mahkemeye çıktığımdan
Так как я чаще бываю в суде, чем на сцене,
Aslında müzik işi aksadı ulaşmadı maksadına
На самом деле, музыкальная деятельность застопорилась, не достигла своей цели,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
Gözün kara ise başın beladadır yine saçın beyazlayacak gençken
Если ты безрассудный, то у тебя будут проблемы, и волосы поседеют рано,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
İstediğin kadar çaba sarf et yoksa temel bir kat çıkmayacaksın üste
Сколько бы ты ни старался, ты не поднимешься ни на один этаж выше фундамента,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
Gene düşeceksin yere sabah, gece kafan güzel uçuyorken gökte
Снова упадешь на землю утром, после того, как ночью летал в небесах с затуманенной головой,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
Siyah beyaz görüyorken hiçbir renk hayatına katamayacak görkem
Видя всё в чёрно-белом цвете, никакой цвет не добавит великолепия твоей жизни,
Olmaz işte bulaştıysan zira siyasete
Не получится, вот так вот, если ты ввязался в политику,
Bakış açında kalırsın siya siyabentle
Ты останешься в своих взглядах сплошной чернотой,
Hiçbir işe yaramayacak isyan misyan etmek
Бунтовать и митинговать будет бесполезно,
Sanat burada olmaz moruk İstanbul'a gitcen
Искусства здесь нет, братан, тебе нужно ехать в Стамбул,
Gidemiyorum hiçbir yere ben aşıkken İzmir'e
Я никуда не могу уехать, я влюблен в Измир,
Zorba da bıktı artık çağırmaktan merline
Даже Зорба устал вызывать Мерлина,
"Albüm nerde?" diye sorma bana çok bunaldım
Не спрашивай меня "Где альбом?", я очень устал,
Hatta boğuluyorum artık bağırıyom herkese
Я даже задыхаюсь, кричу всем,
Arıyorken ters köşe ve bulamazken her gece
Ища подвох и не находя его каждую ночь,
Kasvet çöktü üstümüze saçmasapan işlere
На нас навалилась тоска, занимаясь всякой ерундой,
Girip girip çıktık sonra müzik yapacağız derken
Мы входили и выходили, говоря, что будем заниматься музыкой,
Argo İzmir ilk haftadan baskın yedi polisten
Argo İzmir на первой неделе подвергся полицейскому рейду,
Baktık çevremize ticaretin pençesinde
Мы посмотрели вокруг, в тисках торговли,
Sallanan tüm eserlerin damarında karserleşen
Все колеблющиеся работы, в жилах которых течет тюремная жизнь,
İçtenlik tabii çok şekilsin TV'lerde
Искренность, конечно, ты очень крут на ТВ,
Bari ezdirtme müziğini gende
Хотя бы не дай свою музыку в обиду,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
Gözün kara ise başın beladadır yine saçın beyazlayacak gençken
Если ты безрассудный, то у тебя будут проблемы, и волосы поседеют рано,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
İstediğin kadar çaba sarf et yoksa temel bir kat çıkmayacaksın üste
Сколько бы ты ни старался, ты не поднимешься ни на один этаж выше фундамента,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
Gene düşeceksin yere sabah, gece kafan güzel uçuyorken gökte
Снова упадешь на землю утром, после того, как ночью летал в небесах с затуманенной головой,
Olmaz işte
Не получится, вот так вот,
Siyah beyaz görüyorken hiçbir renk hayatına katamayacak görkem
Видя всё в чёрно-белом цвете, никакой цвет не добавит великолепия твоей жизни,





Writer(s): Anıl Murat Acar


Attention! Feel free to leave feedback.