Lyrics and translation Gazapizm - Yine Edemedik Dans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yine Edemedik Dans
Мы опять не смогли станцевать
Yine
sığamadık
gezegene
Мы
опять
не
поместились
на
этой
планете,
İstiyorlar
bizi
mekanize
Они
хотят
нас
механизировать,
Sokak
evvelinden
politize
Улицы
и
раньше
были
политизированы,
Bir
gün
nüfuz
eder
derinize
Однажды
это
проникнет
глубоко
в
тебя,
Kimileri
boşa
mobilize
Некоторые
мобилизованы
зря,
Kimileri
bayılıyor
ajiteye
Некоторые
обожают
ажиотаж,
İnsan
eğer
deli
değil
ise
Если
человек
не
сумасшедший,
Niye
kucak
açar
faşizme
Зачем
он
открывает
объятия
фашизму?
Ücret
kaç
asgari?
Сколько
минимальная
зарплата?
Girls,
drugs,
money
Девчонки,
наркотики,
деньги,
Hassiktir
buddy
Да
пошло
оно
всё,
дружище,
Protesto
hani
Где
же
протест?
Kafanızda
huni
ve
de
şebeksiniz
funny
В
голове
у
вас
воронка,
и
вы,
бандиты,
такие
смешные.
Böyle
basit
mi
tabii
Так
просто,
да?
Sana
ne
ki
abi
Тебе-то
что,
братан?
Nedir
halkın
hali
Каково
положение
народа?
Niye
riske
tabi
olasın
ki
değsin
Зачем
рисковать,
если
оно
того
не
стоит?
Devam
kepi
kafana
tak
rap
kavga
dersin
Продолжай
носить
кепку,
рэп
- это
борьба,
скажешь
ты.
Nesil
ediliyor
defin
Поколение
хоронят,
Hani
bize
vekil
baba
Где
же
наш
депутат-батюшка?
Hani
bize
kefil
Где
же
наш
поручитель?
Kaçık
yüzümüzün
feri
Блеск
наших
безумных
лиц
Almış
yeni
düzeniniz
hepimizi
rehin
Ваш
новый
порядок
взял
нас
всех
в
заложники.
Yine
edemedik
dans
Мы
опять
не
смогли
станцевать,
Neden
edemedik
dans
Почему
мы
не
смогли
станцевать?
Yine
edemedik
dans
Мы
опять
не
смогли
станцевать,
Bi'
biz
edemedik
dans
Только
мы
не
смогли
станцевать.
Yine
edemedik
dans
Мы
опять
не
смогли
станцевать,
Neden
edemedik
dans
Почему
мы
не
смогли
станцевать?
Yine
edemedik
dans
Мы
опять
не
смогли
станцевать,
Bi'
biz
edemedik
dans
Только
мы
не
смогли
станцевать.
Israrla
ideali
ara,
Упорно
ищи
идеал,
Acı
çeker
herkes
duyuları
kadar
Каждый
страдает
по
мере
своих
чувств,
Metafizik,
diyalektik
falan
Метафизика,
диалектика
и
всё
такое,
Bu
yaşama
mana
bulamadık
ama
Мы
не
нашли
смысла
в
этой
жизни,
но...
Seni
pasifize
kılan
То,
что
делает
тебя
пассивной,
Uygarlık
değil
o
gerileyen
zekan
Не
цивилизация,
а
твой
деградирующий
ум.
Her
kaosa
klasik
bir
masal
Для
каждого
хаоса
есть
классическая
сказка,
Teoride
yürür
ama
pratikte
sıçar
В
теории
работает,
но
на
практике
облажается.
Asabiyiz
her
an
Мы
раздражены
постоянно,
Koltuğun
çok
rahat
tabii
masan
iyi
ferah
Твоё
кресло,
конечно,
удобное,
твой
стол
просторный,
Kusura
bi'
bakak
Извини,
что
смотрим,
Omzumuzda
yük
var
ruhumuzda
yara
На
наших
плечах
груз,
в
наших
душах
раны.
Asabiyiz
daima
Мы
всегда
раздражены,
İstekler
olmuyorken
azamiyken
hatta
Когда
желания
не
исполняются,
даже
когда
они
минимальны,
Parazit
de
olsan
Даже
если
ты
паразит,
Koşacağız
daima
libertaya
kadar
Мы
будем
бежать
до
самой
свободы.
Nesil
ediliyor
defin
Поколение
хоронят,
Hani
bize
vekil
baba
Где
же
наш
депутат-батюшка?
Hani
bize
kefil
Где
же
наш
поручитель?
Kaçık
yüzümüzün
feri
Блеск
наших
безумных
лиц
Almış
yeni
düzeniniz
hepimizi
rehin
Ваш
новый
порядок
взял
нас
всех
в
заложники.
Yine
edemedik
dans
Мы
опять
не
смогли
станцевать,
Neden
edemedik
dans
Почему
мы
не
смогли
станцевать?
Yine
edemedik
dans
Мы
опять
не
смогли
станцевать,
Bi'
biz
edemedik
dans
Только
мы
не
смогли
станцевать.
Yine
edemedik
dans
Мы
опять
не
смогли
станцевать,
Neden
edemedik
dans
Почему
мы
не
смогли
станцевать?
Yine
edemedik
dans
Мы
опять
не
смогли
станцевать,
Bi'
biz
edemedik
dans
Только
мы
не
смогли
станцевать.
Bi'
biz
edemedik
dans
Только
мы
не
смогли
станцевать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anil Murat Acar
Attention! Feel free to leave feedback.