Lyrics and translation Gazapizm - Çıkar Kendini
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çek
çıkar
kendini,
dibe
battık
Вытащи
себя,
мы
на
дне
Öncesi
sonrası
yok,
niye
yansın
bugün
Нет
ни
до,
ни
после,
зачем
гореть
сегодня
Biri
dostun
güler,
diğer
hasmın
ölür
Один
друг
смеется,
другой
враг
умирает
Niye
baktın
dönüp,
gelir
hakkın
günü,
hoh
Зачем
оглянулась,
придет
и
твой
день,
хох
Benim
mahkum,
yönüm
karışır,
aslında
bakarsan
dönülür
yoldan
Я
пленник,
мой
путь
запутан,
но
если
посмотреть,
с
него
можно
свернуть
Paranı
kovala
kasan
hiç
dolmaz,
kime
sor'ca'z?
Гонишься
за
деньгами,
кошелек
не
наполнится,
кого
спросим?
Hakkını
zorlayan
her
şeyi
bırak,
kenara
pa
pa
pa
beynini
paralar
Брось
все,
что
заставляет
тебя
напрягаться,
отложи,
па-па-па,
деньги
затуманивают
твой
разум
Sıkıştık
kaldık
dar
koridorlara,
kendi
kendine
komik
ol'cak
savaş
Застряли
в
узких
коридорах,
война
сама
с
собой
будет
смешной
Ben
de
kendime
hiç
olmayacak
kadar
sakin
düzen
kurup
basıp
gitcem
bur'dan
Я
создам
себе
невозможный
спокойный
порядок
и
уйду
отсюда
Bi'
gün
kafama
nişan
al'cak
zaman,
arkama
bakarsam
hiç
ol'cak
hayat
Однажды
время
прицелится
мне
в
голову,
если
оглянусь,
жизнь
закончится
Ciddi
bi'
konu
konuş'cam
burada,
kafam
karışıyo,
bi'
şeyler
oluyo'
Я
говорю
здесь
о
серьезной
вещи,
моя
голова
затуманена,
что-то
происходит
Köstebek
toprağı
dişiyle
kazıyo,
bi'
şeyler
oluyo',
dişlerim
kanıyo'
Крот
роет
землю
зубами,
что-то
происходит,
мои
зубы
кровоточат
İşlerim
sapıyo'
yolundan
durduk
yere,
birden
bire
sevdanız
koltuk
Мои
дела
сбиваются
с
пути
без
причины,
внезапно
ваша
любовь
- диван
Çözümü
olmayanlar
arazi
oldukça
kalanlar
bokluk
içindeki
yokluk
Те,
у
кого
нет
решения,
уходят,
а
те,
кто
остаются,
- нищета
в
дерьме
Ben
de
sordum
"Nasıl
ol'cak?"
diye,
ben
bu
işe
ne
zaman
hazır
olcam
ee
Я
тоже
спросил:
"Как
это
будет?",
когда
я
буду
готов
к
этому,
ээ
Bi'
de
kendime
yazık
ol'cak
hep,
ben
yaparsam
eğer
nazım
ol'cak
hep
И
мне
всегда
будет
жаль
себя,
если
я
это
сделаю,
я
всегда
буду
капризничать
Bugün
yazdığım
on
sene
sonra
da
ruh
kazancak,
beni
yuhlamı'can
То,
что
я
пишу
сегодня,
обретет
душу
через
десять
лет,
ты
не
осмелишься
меня
осуждать
Çıkmaza
düşenler
yol
bulacak,
içip
içip
sokağa
kusmayacak
Те,
кто
попал
в
тупик,
найдут
дорогу,
не
будут
пить
и
блевать
на
улице
Çok
denedim
ama
hiç
tutamadım
onu
Я
много
раз
пытался,
но
так
и
не
смог
удержать
ее
Aynı
zaman
yine
akıp
giderdi
Время
все
равно
текло
бы
Senin
kaybolmuşken
yolun
Пока
твой
путь
потерян
Sen
gez,
o
gitsin
ileri
ileri
Ты
гуляй,
пусть
он
идет
вперед,
вперед
Yerinde
say,
parçana
göre
bir
şarkı
yap
Стой
на
месте,
напиши
песню
по
своей
роли
Yolun
sırtın
kadar
uzak
Твой
путь
так
же
далек,
как
твоя
спина
Hayat
kendi
zırhın
gibi
tuzak
dolu
Жизнь
полна
ловушек,
как
твои
собственные
доспехи
Kimse
görsün
istemiyorsun,
aslında
gücün
yok
gizleniyorsun
Ты
не
хочешь,
чтобы
кто-то
видел,
на
самом
деле
у
тебя
нет
сил
скрываться
Zaman
çok
hızlı
ve
yaşlanıyorsun,
bir
öksürük
tutmuş
kan
kusuyorsun
Время
летит
быстро,
и
ты
стареешь,
тебя
мучает
кашель,
ты
харкаешь
кровью
Kağıt
üstüne
yaz'cak
bi'
şey
yok,
madde
tüketmiş
beynini
Нечего
писать
на
бумаге,
вещество
израсходовало
твой
мозг
Zor
zamanlar
geçirdin
ve
çok
canlar
yaktın,
gezmedin
boş
ama
ölmedin
hoş
Ты
пережил
трудные
времена
и
сжег
много
жизней,
не
бездельничал,
но
и
не
умер
хорошо
"Ben
böyle
bi'
son
istemem."
dedim,
gizlenen
biri
ya
da
izlenen
değil
Я
сказал:
"Я
не
хочу
такого
конца".
Не
тот,
кто
прячется
или
за
кем
следят
Fişlenip
her
gece
kirlenen
değil,
"İstemem
abi,
ben
istemem."
dedim
Не
тот,
кого
регистрируют
и
пачкают
каждую
ночь,
"Я
не
хочу,
брат,
я
не
хочу",
- сказал
я
Zaten
böylesi
hepsinden
iyi,
oynuyo'
herkes
bak
çektikçe
ipi
Так
все
равно
лучше,
все
играют,
смотри,
как
тянут
за
ниточки
Para
akıl
ve
en
gerçek
zehir,
sürdüler
ağzıma
tükürdüm
silip
Деньги,
разум
и
самый
настоящий
яд,
они
сунули
мне
в
рот,
я
выплюнул
и
вытер
Ve
büküldü
belim,
yüklediler
kini
sırtıma
И
моя
спина
согнулась,
они
взвалили
на
меня
ненависть
Dedim
ki
"Hakkımı
verin,
bak
bu
yüzden
bitmiyor
mahkemelerim."
Я
сказал:
"Отдайте
мне
то,
что
мне
причитается,
вот
почему
мои
суды
не
заканчиваются."
Yak
geçmişimi,
hadi
al
benzini
Сожги
мое
прошлое,
давай,
возьми
бензин
İdrak
biçiminiz
hep
tam
tersim,
öyleyse
öyle,
ney
lan
derdiniz
Ваше
восприятие
всегда
противоположно
моему,
тогда
так
тому
и
быть,
в
чем
ваша
проблема?
Korkuya
kavgaya
meydan
verdiniz,
işte
o
gün
bugün
eşgal
tipiniz
Вы
дали
волю
страху
и
драке,
с
того
дня
ваш
внешний
вид
Şarkılar
yalan
en
gerçek
kadar,
çıkmaza
düşersin
hiç
geçmez
zaman
Песни
лживы
настолько,
насколько
реальны,
ты
попадаешь
в
тупик,
время
не
проходит
Bizi
anlayan
dünyaya
inat
unuttuk
geçmişi,
hissetmez
yanan
hiçbi'
şey
daha
Назло
миру,
который
нас
понимает,
мы
забыли
прошлое,
ничто
больше
не
чувствует
жжения
Senin
olsun
bu
kan
revan
yaram,
paran,
zaman
Пусть
эта
кровавая
рана,
деньги,
время
будут
твоими
Ben
yokum
artık,
al
bu
da
silah,
masada
bıraktığın
bir
ömrü
harca
Меня
больше
нет,
вот
тебе
оружие,
потрать
жизнь,
которую
ты
оставил
на
столе
Çok
denedim
ama
hiç
tutamadım
onu
Я
много
раз
пытался,
но
так
и
не
смог
удержать
ее
Aynı
zaman
yine
akıp
giderdi
Время
все
равно
текло
бы
Senin
kaybolmuşken
yolun
Пока
твой
путь
потерян
Sen
gez,
o
gitsin
ileri
ileri
Ты
гуляй,
пусть
он
идет
вперед,
вперед
Yerinde
say,
parçana
göre
bir
şarkı
yap
Стой
на
месте,
напиши
песню
по
своей
роли
Yolun
sırtın
kadar
uzak
Твой
путь
так
же
далек,
как
твоя
спина
Hayat
kendi
zırhın
gibi
tuzak
dolu
Жизнь
полна
ловушек,
как
твои
собственные
доспехи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anıl Acar
Attention! Feel free to leave feedback.