Gazapizm feat. Tepecik Filarmoni Orkestrası - Bir Gün Her Şey - Live In İzmir / 2019 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gazapizm feat. Tepecik Filarmoni Orkestrası - Bir Gün Her Şey - Live In İzmir / 2019




Bir Gün Her Şey - Live In İzmir / 2019
Однажды все - Живой концерт в Измире / 2019
Bir gün her şey...
Однажды все...
"Hangi suyla hangi kiri temizleyeceğiz şimdi?"
"Какой водой мы теперь сможем смыть эту грязь?"
Derken insanlar gökyüzüne açacaklar ellerini
Сказав это, люди поднимут руки к небу.
Kaçıncı söz gelişi söylenişin bana?
В который раз ты повторяешь мне одно и то же?
İnan ben değilim seni böyle utandıran, dönmelisin
Поверь, это не я заставляю тебя так стыдиться, ты должна вернуться.
Bi' şeylerin mücadelesi bi' tür militanlık gibi
Борьба за что-то - это как своего рода война.
Sonra ipi saldık gitti, insanız şimdi
Потом мы сдались, мы же люди.
Tehlikede hissettiğimiz, çok güzelken "Pis" dediğimiz
То, что казалось опасным, что мы называли "грязным", когда было прекрасным,
Sonra hissettiğimiz pişmanlık kesin
оставит после себя лишь неизбежное сожаление.
Beni test ed'ceğiniz kulvar biraz farklı olsun
Пусть та дорожка, на которой ты будешь меня испытывать, будет немного другой.
Sokak koksun, hap yok dostum, uyuşturucu hapsedildi
Пусть пахнет улицей, никаких таблеток, дружок, наркотики под запретом.
Asla pak değildik ancak sana kaç seyirlik şarkılar bıraktık
Мы никогда не были святыми, но сколько зрелищных песен мы тебе оставили.
Müzik değildi hiçbirisi
Ни одна из них не была музыкой.
Bu saatten sonra kapansa da olur şarkım
С этого момента моя песня может и замолчать.
Duvarlarda sözlerim, "Gazapizm sokaktır"
Мои слова на стенах: "Газапизм - это улица".
Benim yok hakkım anlatmaktan vazgeçmeye
Я не имею права перестать говорить.
Bi' misyon yüklenmişim, kuruyacak bu bataklık
На меня возложена миссия: осушить это болото.
Bir baharda görüşmezsek "Hoşça kalın" denmeyecek
Если мы не увидимся весной, то "до свидания" сказано не будет.
Ve koş bakalım, düşmü'ce'z, borcun mu bitmeyecek hep?
Беги же, мы не упадем, неужели твой долг никогда не будет выплачен?
Öden'cek, hep ölenler olacak, hep gülersen olmaz
Он будет выплачен, всегда будут умирать, нельзя же всегда смеяться.
Yok direncin, sol'cak rengin, tetikte kal'ca'z ancak
У тебя нет сил сопротивляться, твой цвет поблекнет, мы должны быть начеку.
Sana kal'cak silah tutmak bundan bi'kaç sene sonra
Через несколько лет тебе придется держать оружие.
Zihnen çok yorgunum amca, biraz şarap, biraz yara, biraz para
Я очень устал, дядя, немного вина, немного боли, немного денег.
Bolca ihanet etrafım, biraz yalan
Вокруг меня сплошное предательство, немного лжи.
Hepten talan edil'cek bak onca zaman inşaasını sürdüğün o geleceğin
Всё будет полностью разрушено, посмотри, то будущее, которое ты строишь.
Bir gün geleceğim
Однажды я приду.
Çok huzurlu uyuyacağız biz geceleri
Ночами мы будем спать очень тревожно.
Niceleri dert edin'cek kendisine ve kimse anlamayacak bizi
Кто-то будет переживать из-за пустяков, и никто нас не поймет.
Tabutları zincirleyin yeryüzüne, gerçek değil ölüm bana
Приковывайте гробы к земле цепями, смерть для меня нереальна.
Ellerini titretecek içtiklerin
То, что ты пьешь, заставит тебя дрожать.
Suça fazla meyilliydik ancak istediğim bi' yerde değildim abi
Мы были слишком склонны к преступлениям, но я был не в том месте, брат.
Bi' rüzgâra bakar her şey şimdi
Теперь все зависит от ветра.
Bakma öyle esrar çekip mayıştıklarına
Не смотри, как они одурманены, накурившись гашиша.
Sanki bu mağripli çocuklar
Как будто эти магрибские ребята
Bir gün elbet yakacaklar Paris'i
Однажды сожгут Париж.
Daha iyisi olmı'caktır, olduğundan aptal değiliz
Лучше не будет, мы же не настолько глупы.
Saplantılar gülümsi'cek şehvetle sen boğazlarken kendini
Комплексы будут похотливо улыбаться, пока ты будешь душить себя.
Her biri idam alır düşlerin
Все твои мечты будут казнены.
Bir gece vakti ancak örgüt sayılmayacak asla her şeyden vazgeçenler
Однажды ночью, но те, кто отрекся от всего, никогда не будут считаться организацией.
Belki slogan, belki pankart olur bir gün ancak inanmayacak hiçbi' kimse bu cümleye
Возможно, однажды это станет лозунгом, плакатом, но никто и никогда не поверит в эту фразу.
Bir gün her şey çok güzel olacak
Однажды все будет очень хорошо.
Bir gün her şey çok güzel olacak
Однажды все будет очень хорошо.
Bir gün her şey çok güzel olacak
Однажды все будет очень хорошо.
Bir gün her şey...
Однажды все...
Bir gün her şey...
Однажды все...
Bir gün her şey...
Однажды все...
Bir gün her şey...
Однажды все...
Bir gün her şey...
Однажды все...
Bir gün her şey çok güzel olacak
Однажды все будет очень хорошо.
Bir gün her şey çok güzel olacak
Однажды все будет очень хорошо.
Bir gün her şey çok güzel olacak
Однажды все будет очень хорошо.
Bir gün her şey...
Однажды все...





Writer(s): ateş berker öngören


Attention! Feel free to leave feedback.