Lyrics and translation Gazapizm feat. Tepecik Filarmoni Orkestrası - Bir Gün Her Şey - Live In İzmir / 2019
Bir Gün Her Şey - Live In İzmir / 2019
Однажды все - Живой концерт в Измире / 2019
Bir
gün
her
şey...
Однажды
все...
"Hangi
suyla
hangi
kiri
temizleyeceğiz
şimdi?"
"Какой
водой
мы
теперь
сможем
смыть
эту
грязь?"
Derken
insanlar
gökyüzüne
açacaklar
ellerini
Сказав
это,
люди
поднимут
руки
к
небу.
Kaçıncı
söz
gelişi
söylenişin
bana?
В
который
раз
ты
повторяешь
мне
одно
и
то
же?
İnan
ben
değilim
seni
böyle
utandıran,
dönmelisin
Поверь,
это
не
я
заставляю
тебя
так
стыдиться,
ты
должна
вернуться.
Bi'
şeylerin
mücadelesi
bi'
tür
militanlık
gibi
Борьба
за
что-то
- это
как
своего
рода
война.
Sonra
ipi
saldık
gitti,
insanız
şimdi
Потом
мы
сдались,
мы
же
люди.
Tehlikede
hissettiğimiz,
çok
güzelken
"Pis"
dediğimiz
То,
что
казалось
опасным,
что
мы
называли
"грязным",
когда
было
прекрасным,
Sonra
hissettiğimiz
pişmanlık
kesin
оставит
после
себя
лишь
неизбежное
сожаление.
Beni
test
ed'ceğiniz
kulvar
biraz
farklı
olsun
Пусть
та
дорожка,
на
которой
ты
будешь
меня
испытывать,
будет
немного
другой.
Sokak
koksun,
hap
yok
dostum,
uyuşturucu
hapsedildi
Пусть
пахнет
улицей,
никаких
таблеток,
дружок,
наркотики
под
запретом.
Asla
pak
değildik
ancak
sana
kaç
seyirlik
şarkılar
bıraktık
Мы
никогда
не
были
святыми,
но
сколько
зрелищных
песен
мы
тебе
оставили.
Müzik
değildi
hiçbirisi
Ни
одна
из
них
не
была
музыкой.
Bu
saatten
sonra
kapansa
da
olur
şarkım
С
этого
момента
моя
песня
может
и
замолчать.
Duvarlarda
sözlerim,
"Gazapizm
sokaktır"
Мои
слова
на
стенах:
"Газапизм
- это
улица".
Benim
yok
hakkım
anlatmaktan
vazgeçmeye
Я
не
имею
права
перестать
говорить.
Bi'
misyon
yüklenmişim,
kuruyacak
bu
bataklık
На
меня
возложена
миссия:
осушить
это
болото.
Bir
baharda
görüşmezsek
"Hoşça
kalın"
denmeyecek
Если
мы
не
увидимся
весной,
то
"до
свидания"
сказано
не
будет.
Ve
koş
bakalım,
düşmü'ce'z,
borcun
mu
bitmeyecek
hep?
Беги
же,
мы
не
упадем,
неужели
твой
долг
никогда
не
будет
выплачен?
Öden'cek,
hep
ölenler
olacak,
hep
gülersen
olmaz
Он
будет
выплачен,
всегда
будут
умирать,
нельзя
же
всегда
смеяться.
Yok
direncin,
sol'cak
rengin,
tetikte
kal'ca'z
ancak
У
тебя
нет
сил
сопротивляться,
твой
цвет
поблекнет,
мы
должны
быть
начеку.
Sana
kal'cak
silah
tutmak
bundan
bi'kaç
sene
sonra
Через
несколько
лет
тебе
придется
держать
оружие.
Zihnen
çok
yorgunum
amca,
biraz
şarap,
biraz
yara,
biraz
para
Я
очень
устал,
дядя,
немного
вина,
немного
боли,
немного
денег.
Bolca
ihanet
etrafım,
biraz
yalan
Вокруг
меня
сплошное
предательство,
немного
лжи.
Hepten
talan
edil'cek
bak
onca
zaman
inşaasını
sürdüğün
o
geleceğin
Всё
будет
полностью
разрушено,
посмотри,
то
будущее,
которое
ты
строишь.
Bir
gün
geleceğim
Однажды
я
приду.
Çok
huzurlu
uyuyacağız
biz
geceleri
Ночами
мы
будем
спать
очень
тревожно.
Niceleri
dert
edin'cek
kendisine
ve
kimse
anlamayacak
bizi
Кто-то
будет
переживать
из-за
пустяков,
и
никто
нас
не
поймет.
Tabutları
zincirleyin
yeryüzüne,
gerçek
değil
ölüm
bana
Приковывайте
гробы
к
земле
цепями,
смерть
для
меня
нереальна.
Ellerini
titretecek
içtiklerin
То,
что
ты
пьешь,
заставит
тебя
дрожать.
Suça
fazla
meyilliydik
ancak
istediğim
bi'
yerde
değildim
abi
Мы
были
слишком
склонны
к
преступлениям,
но
я
был
не
в
том
месте,
брат.
Bi'
rüzgâra
bakar
her
şey
şimdi
Теперь
все
зависит
от
ветра.
Bakma
öyle
esrar
çekip
mayıştıklarına
Не
смотри,
как
они
одурманены,
накурившись
гашиша.
Sanki
bu
mağripli
çocuklar
Как
будто
эти
магрибские
ребята
Bir
gün
elbet
yakacaklar
Paris'i
Однажды
сожгут
Париж.
Daha
iyisi
olmı'caktır,
olduğundan
aptal
değiliz
Лучше
не
будет,
мы
же
не
настолько
глупы.
Saplantılar
gülümsi'cek
şehvetle
sen
boğazlarken
kendini
Комплексы
будут
похотливо
улыбаться,
пока
ты
будешь
душить
себя.
Her
biri
idam
alır
düşlerin
Все
твои
мечты
будут
казнены.
Bir
gece
vakti
ancak
örgüt
sayılmayacak
asla
her
şeyden
vazgeçenler
Однажды
ночью,
но
те,
кто
отрекся
от
всего,
никогда
не
будут
считаться
организацией.
Belki
slogan,
belki
pankart
olur
bir
gün
ancak
inanmayacak
hiçbi'
kimse
bu
cümleye
Возможно,
однажды
это
станет
лозунгом,
плакатом,
но
никто
и
никогда
не
поверит
в
эту
фразу.
Bir
gün
her
şey
çok
güzel
olacak
Однажды
все
будет
очень
хорошо.
Bir
gün
her
şey
çok
güzel
olacak
Однажды
все
будет
очень
хорошо.
Bir
gün
her
şey
çok
güzel
olacak
Однажды
все
будет
очень
хорошо.
Bir
gün
her
şey...
Однажды
все...
Bir
gün
her
şey...
Однажды
все...
Bir
gün
her
şey...
Однажды
все...
Bir
gün
her
şey...
Однажды
все...
Bir
gün
her
şey...
Однажды
все...
Bir
gün
her
şey
çok
güzel
olacak
Однажды
все
будет
очень
хорошо.
Bir
gün
her
şey
çok
güzel
olacak
Однажды
все
будет
очень
хорошо.
Bir
gün
her
şey
çok
güzel
olacak
Однажды
все
будет
очень
хорошо.
Bir
gün
her
şey...
Однажды
все...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ateş berker öngören
Attention! Feel free to leave feedback.