Gazapizm feat. The Cash Flow, Boykot & Zeze - Zanı (feat. Cash Flow, Boykot & Zeze) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and Russian translation Gazapizm feat. The Cash Flow, Boykot & Zeze - Zanı (feat. Cash Flow, Boykot & Zeze)




Zanı (feat. Cash Flow, Boykot & Zeze)
Зани (совместно с Cash Flow, Boykot и Zeze)
Kesilmişse cezam boşa temyiz
Если мой приговор вынесен, апелляция бесполезна,
Düşlerin gereksiz, bir gün değişecek bir şeyler hem de hiç bedelsiz
Мечты не нужны, однажды что-то изменится, причем совершенно бесплатно.
Biz de gelcez bir gün tüm engelleri geçtik, cengiz
Мы тоже однажды придем, преодолев все препятствия, словно Чингисхан.
Oralarda esrarengiz olaylar olacak
Там произойдут загадочные события.
Pa-pa-para, kalk polisi ara, FBI'ı ara,
Де-де-деньги, вызывай полицию, вызывай ФБР,
Ambulansı ara, itfaiyeyi ara, ara düştük yine zara
Вызывай скорую, вызывай пожарных, мы снова в беде, детка.
Bıraksalar çok radikal kararlar alcaz
Если бы нас оставили в покое, мы бы приняли радикальные решения.
Buca heykelden otokente otobandan koysak
От статуи в Буджа до Отокента по автостраде, если бы мы поставили,
Arkamızdan korna çalan Ford Connect olcak
За нами бы сигналил Ford Connect.
Bir konuşsak anlaşsak, kim kontak kuracak
Если бы мы поговорили, договорились, кто бы установил контакт?
Hiç yoktan pay vercez, koycak
Мы поделимся из ничего, кто возьмется за дело?
Bu da hızlı hayat dezavantajı, ha
Это и есть недостаток быстрой жизни, а?
Tta Abuzer'den halliceyiz hem
Мы почти как Абузер.
Vatandaşız. Bir kurşun mu döktürsek? Hep bela başım!
Мы граждане. Может, пулю отлить? Все беды из-за меня!
Ne bir servetimiz olcak bizim ne maaşımız yatcak
У нас не будет ни состояния, ни зарплаты.
Bi' de hasret mi sarcak? O gençliğin 20'sinde kahvelerde solcak
И тоска охватит? Эта молодежь в 20 лет просидит в кафе.
Sen de sevdiğine, mahallene düşman olcan
Ты станешь врагом своей возлюбленной, своего района.
Seni kimse anlamayacak, tek başına kalcan
Тебя никто не поймет, ты останешься одна.
Gökyüzüne bak gözlerini aç, özlemeyi bırak, bir ma
Посмотри на небо, открой глаза, перестань тосковать, дорогая,
Ganda kurşunusun ya da bir köşede gasp
Ты пуля в обойме или ограбление на углу.
Bir köşede ailen yok, köşk dediğin park
У тебя нет семьи, твой особняк это парк.
Bir kağıda adalet yaz, bir köşede yak yak
Напиши на бумаге "справедливость" и сожги ее в углу.
Bu aralar asabım ve işlerim kesat
В последнее время мои нервы и дела плохи.
Put your hands up, otobanda haze yak
Подними руки вверх, кури травку на автостраде.
Bir gün gelecek her Barack Obama'dan lanet yağacak
Однажды на каждого Барака Обаму посыпятся проклятия,
Ve suratına kezzap
И на твое лицо кислота.
Psikolojimiz bozulmuş arkadaşlar, A
Наша психика разрушена, друзья, а
$AP Rocky'yi gangsta sananlar var
Есть те, кто считает A$AP Rocky гангстером.
Ama sokakta, yanından geçer kasaplar
Но на улице мимо проходят мясники,
Bize anlatılan aynı masallar
Нам рассказывают одни и те же сказки.
What's up, lan?!
В чем дело, эй?!
Hemen kalk masamdan, paranı yüzüme vurursan kasandan
Встань немедленно из-за моего стола, если ты будешь тыкать мне в лицо деньгами из своего сейфа,
Olursun bas baya yanımda köpek yok, olsaydı gerek duyardım tasmaya
Ты станешь просто собакой рядом со мной, если бы у меня была собака, я бы надел на тебя ошейник.
Beni de kasma ya
Не напрягай меня, детка.
Kardeşlerimle gelecem siz köpekleri asmaya
Я приду с моими братьями, чтобы повесить вас, собак.
Asya'ya, Avrupa'ya, NASA'ya ateş edelim istersen mafyaya
Давай выстрелим в Азию, Европу, НАСА, если хочешь, в мафию.
Laf ya, ağızdan bir kere çıkar, ben
Слово раз из уст, я
Im evime gelirsen babana bi' kere sıkar
Если придешь к моему дому, выстрелю в твоего отца один раз.
Giderim, biliderim in derim, rap dediğin dilini keseyim
Уйду, спущусь, войду, скажу, что рэп это отрезать себе язык.
Beni delirtmeyin sokakları geri verin
Не сводите меня с ума, верните улицы.
Esiri miyiz para yada maddelerin
Разве мы рабы денег или веществ?
Beynini sikeyim rüyandaki caddelerin
Трахну твой мозг, твои уличные мечты.
Hayat dediğin toz pembe değil
Жизнь не сказка.
Arkadaşlarını iyi seç ve kimsye güvenmeyin.
Выбирайте своих друзей с умом и никому не доверяйте.
Yıldızlara yakın şehre uzak hayalleri çürüten bi bodrum katta tuzak
Близко к звездам, далеко от города, ловушка в подвале, разрушающая мечты.
Sabah olmıycak kalk
Утро не наступит, вставай.
Kaldırım taşları arasından tan sokak lambası patlak
Между тротуарной плиткой, влажная от росы, уличный фонарь разбитый.
Uzaklaş ordan ışığa doğru koşcan
Убегай оттуда, беги к свету.
Soldan ara sokakta beyaz toros sellektör korkcan
В переулке слева белый Toros моргнет фарами, ты испугаешься.
Bi deparla korna hiçbir suçun yoksa bike yakalayıp voltaj
С разгона, гудок, если ты не виновен, поймают, напряжение
Biraz artcak oktav
Немного повысится, октава.
Köşeyi dön kameraya gülümse
Сверни за угол, улыбнись в камеру.
Günün tek aksiyonu sakla yüzün görüncek
Единственное действие за день, спрячь, твое лицо будет видно.
Ellerin cebinde başka hiçbir şey yok gözün pek
Руки в карманах, больше ничего нет, твой взгляд
Kahkahalar duycan oysa hiçbir şey yok gülüncek
Ты услышишь смех, хотя ничего смешного нет.
Hasbel kader günyüzüne çıksan gözlerin kamaşcak geri karanlığa kacıcan
Если вдруг выйдешь на свет, твои глаза будут ослеплены, ты снова убежишь в темноту.
Hayallerinde görüntü yok bi temassızlık olcak
В твоих мечтах нет изображения, будет какое-то короткое замыкание.
Bi gün bizde dersek yenildik
Если однажды мы скажем, что проиграли,
Bu zamana kadar koşup yorulmayan eğilsin
Пусть склонится тот, кто до сих пор бежал и не устал.
Şimdi
Сейчас
Boğazımızdaki halat gerildi
Петля на нашей шее затянулась.
Bu sokaktan ileri o gün beni gasp edecek birileri
В тот день кто-то ограбит меня дальше по этой улице.
Yaz bi kenara bütün bunları
Запиши все это где-нибудь.
Ağır uykusundan uyanmayan günü kurtarır
Тот, кто не просыпается от тяжелого сна, спасает свой день.
Bi kasvete mahkum onlar görüş sonrası
Они обречены на уныние после встречи.
İhtiyaçtan fazlasında gözün olmasın
Не смотри на то, что тебе не нужно.
Karanlık kafanıza aydınlığı çaksın
Пусть мрак проникнет в ваши темные головы.
Kimi zaman ürküyosun bazen bıçaksın
Иногда ты пугаешься, иногда ты нож.
Kaçıcan çato gelip sana delik açacak:/?
Ты убежишь, приятель придет и проделает в тебе дырку:/?
Kafanda fur kepini alacak
Заберет твою меховую шапку.
Yeter yoruldum amk
Хватит, я устал, блядь.
Yarın devam ederim
Завтра продолжу.






Attention! Feel free to leave feedback.