Lyrics and translation Gazzara - The Spirit Of Summer - Dave Warrin Remix
The
Spirit
of
Venus
Дух
Венеры
Unreal
revealed
this
imagination
Нереально
раскрылось
это
воображение
A
dream
so
real,
a
dream
so
deep
Сон
такой
реальный,
сон
такой
глубокий.
Turning
me
towards
all
mysteries
Обращая
меня
ко
всем
тайнам.
I
see
through
the
veil
of
darkness
Я
вижу
сквозь
завесу
тьмы.
And
the
mirror
behind
it
reflects
my
fate
И
зеркало
за
ним
отражает
мою
судьбу.
But
the
way
is
blocked
- By
sorrow
Но
путь
преграждает
печаль.
I
scream
into
non-existing
nothingness
Я
кричу
в
несуществующее
небытие.
And
at
last
only
silence
remains
И
наконец
остается
только
тишина.
Oh,
make
every
tear
in
my
heart
О,
сделай
каждую
слезу
в
моем
сердце.
A
lifetime
in
hell
Жизнь
в
аду.
Falling
eternal
through
the
pits
of
time
Вечное
падение
сквозь
ямы
времени
Into
an
abysmal
womb
of
subconsciousness
В
бездонную
утробу
подсознания.
Torn
apart
by
the
phenomenon
of
enlightenment
Раздираемый
феноменом
просветления.
And
here
she
was
standing
enrobed
by
mist
И
вот
она
стоит
окутанная
туманом
The
spirit
of
Venus.
Дух
Венеры.
Chanting
my
name
Скандируя
мое
имя.
Embracing
my
soul
Обнимая
мою
душу
The
blood
was
freezing
as
I
touched
the
flesh
Кровь
застыла,
когда
я
коснулся
плоти.
And
ripped
out
her
heart
И
вырвал
ее
сердце.
A
kiss
which
brought
total
eclipse
Поцелуй,
который
принес
полное
затмение.
Unite
us
in
pain
Объедини
нас
в
боли.
Unite
us
in
blasphemy
and
lust
Соедини
нас
в
богохульстве
и
похоти.
And
join
us
through
your
devotion
И
присоединяйся
к
нам
через
свою
преданность.
Grant
me
deepest
ecstasy
Даруй
мне
глубочайший
экстаз
Under
the
watching
autumn
eye
Под
наблюдающим
осенним
оком
That
has
guided
me
through
all
this
year
Это
вело
меня
весь
этот
год.
And
in
the
coldness
of
night
И
в
холоде
ночи
...
I
whisper
the
wildest
dreams
unto
you
Я
шепчу
тебе
самые
безумные
мечты.
While
I
am
shrouded
Пока
я
окутан
саваном.
By
crystals
of
frosty
dusk
Кристаллами
морозных
сумерек
And
the
everlasting
winter
И
вечная
зима.
Embraces
my
heart
with
grief
Обнимает
мое
сердце
скорбью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Massimo Sanna, Francesco Gazzara
Attention! Feel free to leave feedback.