Gaël Faye feat. Saul Williams - Solstice (feat. Saul Williams) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gaël Faye feat. Saul Williams - Solstice (feat. Saul Williams)




Solstice (feat. Saul Williams)
Солнцестояние (feat. Saul Williams)
Now Stackerlee, Lord, and Billy Lyon
Стэкерли, Господи, и Билли Лион,
They were gamblin' early one day
Играли в азартные игры однажды утром.
Stackerlee losin' money
Стэкерли проигрывал деньги
And he throwed the cards away
И отбросил карты.
Now Stackerlee, he told Billy Lyon
Стэкерли сказал Билли Лиону:
"Billy, I'm sho' gon' take yo' life"
"Билли, я точно заберу твою жизнь".
Now Stackerlee, Lord, and Billy Lyon
Стэкерли, Господи, и Билли Лион,
They were gamblin' early one day
Играли в азартные игры однажды утром.
Knowledge of the infinite
Знание бесконечности,
Even if you got it just a little bit
Даже если у тебя его лишь капля,
As soon as you feel the ground start shaking
Как только ты почувствуешь, что земля дрожит,
Or your sleeping dogs start waking
Или твои спящие псы начинают просыпаться,
Baby cries through the concrete
Ребенок плачет сквозь бетон,
Genocide, lost the breath of life under God's feet
Геноцид, потерянное дыхание жизни под ногами Бога,
Genocide of the angels
Геноцид ангелов,
Even murdered instruments, trumpets, banjos
Даже убитые инструменты, трубы, банджо.
But I still hear singing
Но я все еще слышу пение,
Mixed between the crying sirens ringing
Смешанное с воем сирен,
Buried my whole tribe I'm crying, thinking
Похоронил все свое племя, я плачу, думая,
Rescue us from Zion, God ain't blinking
Спаси нас от Сиона, Бог не моргает,
Bodies, how they pile on clock ain't ticking
Тела, как они громоздятся, часы не тикают,
On face had a smile on, plot just thickened
На лице была улыбка, заговор только сгустился,
Courage of a lion, nine-life kitten
Храбрость льва, котенок с девятью жизнями,
Wandering through iron bars, once prison
Блуждающий сквозь железные прутья, когда-то тюрьма.
Now Stackerlee, Lord, and Billy Lyon
Стэкерли, Господи, и Билли Лион,
They were gamblin' early one day
Играли в азартные игры однажды утром.
Now Stackerlee, he told Billy Lyon
Стэкерли сказал Билли Лиону:
"Billy, I'm sho' gonna take yo' life"
"Билли, я точно заберу твою жизнь".
Ils comprennent rien les soumis, les idiots, les vulgaires
Они ничего не понимают, покорные, идиоты, вульгарные,
A la tristesse de l'Eden, aux clartés de l'Enfer
В печали Эдема, в сиянии Ада,
Il faut goûter son sang car le sang est esprit
Нужно вкусить свою кровь, ибо кровь есть дух,
On suicide un silence en accouchant d'un cri
Мы убиваем тишину, рождая крик,
J'habite un désastre sous la colère des Dieux
Я живу в катастрофе под гневом Богов,
le monde doit s'éteindre pour qu'on ouvre les yeux
Где мир должен погибнуть, чтобы мы открыли глаза,
Et le vin à la bouche, et le coeur sous le pieu
И вино во рту, и сердце под колом.
On fera voeu de renaître de quelques cendres de feu
Мы поклянемся возродиться из горстки пепла,
J'effeuille les corolles de ce qu'on veut de la vie
Я обрываю лепестки того, чего мы хотим от жизни,
Un peu de vent sur la peau, les caresses d'une fille
Немного ветра на коже, ласки девушки,
S'envolaient tout haut pour gratter l'équinoxe
Взлетали высоко, чтобы коснуться равноденствия,
Etre un arbre écrivain en s'écorchant l'écorce
Быть деревом-писателем, сдирая кору,
Mais tout ça s'est cassé en un éclair, coincé
Но все это разбилось в мгновение ока, застряв,
Sous une chape de béton armé
Под слоем железобетона,
Mes enfants, le solstice c'est dans longtemps
Дети мои, солнцестояние еще не скоро,
Mais longtemps c'est maintenant
Но не скоро - это сейчас.
Now Stackerlee, Lord, and Billy Lyon
Стэкерли, Господи, и Билли Лион,
They were gamblin' early one day
Играли в азартные игры однажды утром.
Now Stackerlee, he told Billy Lyon
Стэкерли сказал Билли Лиону:
"Billy, I'm sho' gonna take yo' life" (solstice)
"Билли, я точно заберу твою жизнь" (солнцестояние).
Now Stackerlee, Lord, and Billy Lyon
Стэкерли, Господи, и Билли Лион,
They were gamblin' early one day
Играли в азартные игры однажды утром.
Now Stackerlee, he told Billy Lyon
Стэкерли сказал Билли Лиону:
"Billy, I'm sho' gonna take yo' life"
"Билли, я точно заберу твою жизнь".
Now Stackerlee (now Stackerlee, now Stackerlee)
Стэкерли (Стэкерли, Стэкерли).





Writer(s): Alan Lomax, Saul Stacey Williams, Gael Faye, Pascal Luvisi, Guillaume Poncelet, W.d. Stewart


Attention! Feel free to leave feedback.